Filipenses 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poli Timotii kava, Yesus Kristusna andranindrini sambla elohv. Kava tombaiva epiprinv yem indkumbim Sesoatindim Yesus Kristusna, pev ten avm Vilipaikotara. Eva yenam nom Kristusnindna kuwulm, eva engla mokolnindm.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Pina ara Sesoa eva pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa undalm vewol evevra, eva yemoa undwonam wonvevra.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Kava nonamba yemba neng vhueinvrava, kava Sesoam kavnamba os omnav, yimba lehra.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Wo kava elsus sembayang veluhunv yemba indkumbimba losnamona.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Kava yeinda Sesoamba osva omnav, yimba lehra, noinda pev ten kam kolvrinam, nonam kav numhowol vevnam besalnemelmom. Nonamba yimba keknamba undnahonamba kovohlavnamba, amnalmba mendeklimba, yimba kamba kolvrowol vivna, veiva, daipota men.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Sesoa hev kovoreshunna honamba andra besalva yena undrava. Wo himba si yunalm hoanavho vrowovav, verava, os kik vevav, nonam henga Yesus Kristus provram. Kava os nengv.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Wo eva kava nengv, osva kava lehra ninginv snamba, honamba memba yimba avpa indkumbiva. Kava nonora, manara, kava men wonav yemba kavna nengavnangra. Yimba indkumbiva andra wohviv Sesoana wavrana kamongova, nonamba kava buimerava avnamba, nonamba kava dandana vrevnamba besal nemelmomba, si os uvra indhanamba, moamba memba tanamolnam.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Sesoava nonora lohv, osva kava yemba mindnam und vewol vev, nongalalm vev. Kava yemba indkumbim und vewol vev, Yesus Kristusna und vewolna.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Men honam kava sembayangmba veluhunv yemba, osm yena und vewolalmba pevna mongawa Kristusnindmba esvema ophunvra, nona yimba si nonorava avra, wo osoa eva wohlevrapivolvra.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Wo yimba di si osva nungluwul vivav, vei, memba mongo besalva, eva memba mongo sahoklalva, wo kikih vrivra besalmangasva. Osm yimba si wuvol wohavra mana vema kethawolhui, Kristusva provrava.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Osra yimba si vivra mindnam mana vemava besalangas, Kristusna kolvralnapopol, mendekli nihilm vraholm Sesoam, osoa eva nihilm wulovongomnalm.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Seh, kava yemba osm vinv, levrapivolo osm, temba kava buirava avpa, besal nemelmom osm vev, os pehra, os nongara, hoanavho vrelm.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Kava buirava av, manara noinda osra, kava keknam undnahonam lohmanavna Kristusmba. Wo noinda osva valgonind no Sisana deuvm men hui kekalvho vruwulvohvnam, eva mongla indhana, men nonora lovahv honamba.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Kava mendah men av buimera, heva os monglava Kristusnindva daipotava beswonam av. Hevna novna kamba nunglutithueiv, osva buira av, wo noinda henamba undnahonamba almba suwemsnamba otavra okilihinv. Wo noinda osva himba voavk vrivmoa, eisholmba besalnemelmomba Kristusnamba.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Memba honamba tanam, osva monglava Kristusmom eishov ambo, noinda kam himba musk viniv, louwolm. Heva os monglava eishovpa Kristusmomba, noinda osra himba ambo kam lounakuna ovriv.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Himba noinda eishunv, himba avpa wavrana, wo eva himba nonora avpa nomba, osva Sesoa kamba vraohna andrava, dandana vrelmba besal nemelmomba. Wo duangva noinda kamba buiva vina.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Heva os nomba himba ambo eishomnav Kristusmomba novtotholm dasalm, manara himba hevmangas ningv. Wo henamba nomba nengavnangva sahoklal. Himba kinm hohlolm viniv hom buiram kam.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Heva os owai, kava nengvmoa, nomba temba kamba kinmba huhlimnivpa. Mendekliva noi lohv, himba eishov Kristusmom. Nooa heoa heva mona besalnana vira. Heva os kava indk vethav, eva himba sahonamba vinitava kamba. Kava eva ambo wohindk vethavta.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Kava wohindk vethav, manara, yimba sembayangmba vewuvmonav kamba, wo Yesus Kristusna meississongolva kamba kolvrav. Wo kava noinda nengv, osva hona kinmba Sesoava si pilpiapahavav, pholmba buiriniva.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Kava nomba mindnamba nengvpa men honam, kava si mana vemakoklava vevavmoa, kamba lou venalmba. Kava os undva vrev, kava si pepehtovpa selthoavavmoa, os ten doara kav lohvnam, novm wolaihinilm, nona manimani memba kava vevpa, nihil mendekli wohvraohv Kristusmba kana andrarava huiva petharava. Kava memba mendahva lohvpa, eva mava kam dahavav hona duangna englara.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Kava wohatava, Kristusangas mongal monamba, nonamba almba. Wo kamba daharava, os kava pokovav.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Memba osm, kava dawonamba novkakava lohollava, kava si osva wohandra venavra mendeklimba. Wo heva os kava manamsna miva kikih vrevav, almka, o dahalmmi? Kava tit vev.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Eva saha vrivta, kikih vrelmba. Kava avav hona monana, ora ahavra Kristusiangas. Men hevm besalva monamba.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Heva os kava os vev, kamba lelnamba dahavavmoa, yemsna ka kolvrowol vei.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Kava os nengv, mendah kanamba andrava lohv, yemba kolvrowolalmba. Wo noinda os kava nengv, kava si yemba yunalm wonavav. Kava si yemba kolvrowol vevra, indnahonam keknam alm losnamona.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Noinda yimba si ind lothopravav Yesus Kristusindava, nonamba kava yemba hengava mongawulmba wonlohvrava.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Monamba men mendekliva, yeoa wohao beswonam besal nemelmoraoa Kristusindaoa. Verava, ora ka prov, yem nongalalm, verava, ora ka prom owai vev, kava si hillinvav manam manam yenamba besalwevsam. Kava si os hellevav, yimba mendah osangas keknamba mongawundna viv nomba andrava, kolvrowol viv indhanam nemelmona.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Wo yimba si pemba vinvavmoa, nonamba temba himba yemba sahonamba vinvpa. Memba yimba pevna kelsra doa lovahthanamba, honamba Sesoanamini phov, nethalm indkumbim, osm Vilipainindva si beswonam avav yunalm, nomba ungundva yenamba si himba owolakovunvav.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Sesoava doa dombtreihunna yemba, undnahonam amnalm Kristusm, wo osoa eva henavhoram lovahthalm, kinm dombolm Kristusnam. Memba honamba evrohv mendekli nihilva Kristusmba.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Nonamba kava temba yemba wonanamba, yimba doa nunglina, kinmba kava wulluhka vevnamba. Wo yimba hilliv kinmba, nomba huiva mendah daipotava kava wulluhka vawov. Wo eva snata kinmba yimba vriv.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.