Filipenses 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Poli Timotii kava, Yesus Kristusna andranindrini sambla elohv. Kava tombaiva epiprinv yem indkumbim Sesoatindim Yesus Kristusna, pev ten avm Vilipaikotara. Eva yenam nom Kristusnindna kuwulm, eva engla mokolnindm.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Pina ara Sesoa eva pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa undalm vewol evevra, eva yemoa undwonam wonvevra.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Kava nonamba yemba neng vhueinvrava, kava Sesoam kavnamba os omnav, yimba lehra.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Wo kava elsus sembayang veluhunv yemba indkumbimba losnamona.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Kava yeinda Sesoamba osva omnav, yimba lehra, noinda pev ten kam kolvrinam, nonam kav numhowol vevnam besalnemelmom. Nonamba yimba keknamba undnahonamba kovohlavnamba, amnalmba mendeklimba, yimba kamba kolvrowol vivna, veiva, daipota men.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Sesoa hev kovoreshunna honamba andra besalva yena undrava. Wo himba si yunalm hoanavho vrowovav, verava, os kik vevav, nonam henga Yesus Kristus provram. Kava os nengv.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Wo eva kava nengv, osva kava lehra ninginv snamba, honamba memba yimba avpa indkumbiva. Kava nonora, manara, kava men wonav yemba kavna nengavnangra. Yimba indkumbiva andra wohviv Sesoana wavrana kamongova, nonamba kava buimerava avnamba, nonamba kava dandana vrevnamba besal nemelmomba, si os uvra indhanamba, moamba memba tanamolnam.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Sesoava nonora lohv, osva kava yemba mindnam und vewol vev, nongalalm vev. Kava yemba indkumbim und vewol vev, Yesus Kristusna und vewolna.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Men honam kava sembayangmba veluhunv yemba, osm yena und vewolalmba pevna mongawa Kristusnindmba esvema ophunvra, nona yimba si nonorava avra, wo osoa eva wohlevrapivolvra.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Wo yimba di si osva nungluwul vivav, vei, memba mongo besalva, eva memba mongo sahoklalva, wo kikih vrivra besalmangasva. Osm yimba si wuvol wohavra mana vema kethawolhui, Kristusva provrava.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Osra yimba si vivra mindnam mana vemava besalangas, Kristusna kolvralnapopol, mendekli nihilm vraholm Sesoam, osoa eva nihilm wulovongomnalm.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Seh, kava yemba osm vinv, levrapivolo osm, temba kava buirava avpa, besal nemelmom osm vev, os pehra, os nongara, hoanavho vrelm.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Kava buirava av, manara noinda osra, kava keknam undnahonam lohmanavna Kristusmba. Wo noinda osva valgonind no Sisana deuvm men hui kekalvho vruwulvohvnam, eva mongla indhana, men nonora lovahv honamba.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Kava mendah men av buimera, heva os monglava Kristusnindva daipotava beswonam av. Hevna novna kamba nunglutithueiv, osva buira av, wo noinda henamba undnahonamba almba suwemsnamba otavra okilihinv. Wo noinda osva himba voavk vrivmoa, eisholmba besalnemelmomba Kristusnamba.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Memba honamba tanam, osva monglava Kristusmom eishov ambo, noinda kam himba musk viniv, louwolm. Heva os monglava eishovpa Kristusmomba, noinda osra himba ambo kam lounakuna ovriv.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Himba noinda eishunv, himba avpa wavrana, wo eva himba nonora avpa nomba, osva Sesoa kamba vraohna andrava, dandana vrelmba besal nemelmomba. Wo duangva noinda kamba buiva vina.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Heva os nomba himba ambo eishomnav Kristusmomba novtotholm dasalm, manara himba hevmangas ningv. Wo henamba nomba nengavnangva sahoklal. Himba kinm hohlolm viniv hom buiram kam.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Heva os owai, kava nengvmoa, nomba temba kamba kinmba huhlimnivpa. Mendekliva noi lohv, himba eishov Kristusmom. Nooa heoa heva mona besalnana vira. Heva os kava indk vethav, eva himba sahonamba vinitava kamba. Kava eva ambo wohindk vethavta.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Kava wohindk vethav, manara, yimba sembayangmba vewuvmonav kamba, wo Yesus Kristusna meississongolva kamba kolvrav. Wo kava noinda nengv, osva hona kinmba Sesoava si pilpiapahavav, pholmba buiriniva.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Kava nomba mindnamba nengvpa men honam, kava si mana vemakoklava vevavmoa, kamba lou venalmba. Kava os undva vrev, kava si pepehtovpa selthoavavmoa, os ten doara kav lohvnam, novm wolaihinilm, nona manimani memba kava vevpa, nihil mendekli wohvraohv Kristusmba kana andrarava huiva petharava. Kava memba mendahva lohvpa, eva mava kam dahavav hona duangna englara.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Kava wohatava, Kristusangas mongal monamba, nonamba almba. Wo kamba daharava, os kava pokovav.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Memba osm, kava dawonamba novkakava lohollava, kava si osva wohandra venavra mendeklimba. Wo heva os kava manamsna miva kikih vrevav, almka, o dahalmmi? Kava tit vev.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Eva saha vrivta, kikih vrelmba. Kava avav hona monana, ora ahavra Kristusiangas. Men hevm besalva monamba.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Heva os kava os vev, kamba lelnamba dahavavmoa, yemsna ka kolvrowol vei.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Kava os nengv, mendah kanamba andrava lohv, yemba kolvrowolalmba. Wo noinda os kava nengv, kava si yemba yunalm wonavav. Kava si yemba kolvrowol vevra, indnahonam keknam alm losnamona.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Noinda yimba si ind lothopravav Yesus Kristusindava, nonamba kava yemba hengava mongawulmba wonlohvrava.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Monamba men mendekliva, yeoa wohao beswonam besal nemelmoraoa Kristusindaoa. Verava, ora ka prov, yem nongalalm, verava, ora ka prom owai vev, kava si hillinvav manam manam yenamba besalwevsam. Kava si os hellevav, yimba mendah osangas keknamba mongawundna viv nomba andrava, kolvrowol viv indhanam nemelmona.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Wo yimba si pemba vinvavmoa, nonamba temba himba yemba sahonamba vinvpa. Memba yimba pevna kelsra doa lovahthanamba, honamba Sesoanamini phov, nethalm indkumbim, osm Vilipainindva si beswonam avav yunalm, nomba ungundva yenamba si himba owolakovunvav.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Sesoava doa dombtreihunna yemba, undnahonam amnalm Kristusm, wo osoa eva henavhoram lovahthalm, kinm dombolm Kristusnam. Memba honamba evrohv mendekli nihilva Kristusmba.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Nonamba kava temba yemba wonanamba, yimba doa nunglina, kinmba kava wulluhka vevnamba. Wo yimba hilliv kinmba, nomba huiva mendah daipotava kava wulluhka vawov. Wo eva snata kinmba yimba vriv.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.