Filipenses 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Poli Timotii kava, Yesus Kristusna andranindrini sambla elohv. Kava tombaiva epiprinv yem indkumbim Sesoatindim Yesus Kristusna, pev ten avm Vilipaikotara. Eva yenam nom Kristusnindna kuwulm, eva engla mokolnindm.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Pina ara Sesoa eva pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa undalm vewol evevra, eva yemoa undwonam wonvevra.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kava nonamba yemba neng vhueinvrava, kava Sesoam kavnamba os omnav, yimba lehra.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Wo kava elsus sembayang veluhunv yemba indkumbimba losnamona.
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 Kava yeinda Sesoamba osva omnav, yimba lehra, noinda pev ten kam kolvrinam, nonam kav numhowol vevnam besalnemelmom. Nonamba yimba keknamba undnahonamba kovohlavnamba, amnalmba mendeklimba, yimba kamba kolvrowol vivna, veiva, daipota men.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Sesoa hev kovoreshunna honamba andra besalva yena undrava. Wo himba si yunalm hoanavho vrowovav, verava, os kik vevav, nonam henga Yesus Kristus provram. Kava os nengv.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Wo eva kava nengv, osva kava lehra ninginv snamba, honamba memba yimba avpa indkumbiva. Kava nonora, manara, kava men wonav yemba kavna nengavnangra. Yimba indkumbiva andra wohviv Sesoana wavrana kamongova, nonamba kava buimerava avnamba, nonamba kava dandana vrevnamba besal nemelmomba, si os uvra indhanamba, moamba memba tanamolnam.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Sesoava nonora lohv, osva kava yemba mindnam und vewol vev, nongalalm vev. Kava yemba indkumbim und vewol vev, Yesus Kristusna und vewolna.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Men honam kava sembayangmba veluhunv yemba, osm yena und vewolalmba pevna mongawa Kristusnindmba esvema ophunvra, nona yimba si nonorava avra, wo osoa eva wohlevrapivolvra.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Wo yimba di si osva nungluwul vivav, vei, memba mongo besalva, eva memba mongo sahoklalva, wo kikih vrivra besalmangasva. Osm yimba si wuvol wohavra mana vema kethawolhui, Kristusva provrava.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Osra yimba si vivra mindnam mana vemava besalangas, Kristusna kolvralnapopol, mendekli nihilm vraholm Sesoam, osoa eva nihilm wulovongomnalm.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Seh, kava yemba osm vinv, levrapivolo osm, temba kava buirava avpa, besal nemelmom osm vev, os pehra, os nongara, hoanavho vrelm.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Kava buirava av, manara noinda osra, kava keknam undnahonam lohmanavna Kristusmba. Wo noinda osva valgonind no Sisana deuvm men hui kekalvho vruwulvohvnam, eva mongla indhana, men nonora lovahv honamba.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Kava mendah men av buimera, heva os monglava Kristusnindva daipotava beswonam av. Hevna novna kamba nunglutithueiv, osva buira av, wo noinda henamba undnahonamba almba suwemsnamba otavra okilihinv. Wo noinda osva himba voavk vrivmoa, eisholmba besalnemelmomba Kristusnamba.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Memba honamba tanam, osva monglava Kristusmom eishov ambo, noinda kam himba musk viniv, louwolm. Heva os monglava eishovpa Kristusmomba, noinda osra himba ambo kam lounakuna ovriv.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Himba noinda eishunv, himba avpa wavrana, wo eva himba nonora avpa nomba, osva Sesoa kamba vraohna andrava, dandana vrelmba besal nemelmomba. Wo duangva noinda kamba buiva vina.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Heva os nomba himba ambo eishomnav Kristusmomba novtotholm dasalm, manara himba hevmangas ningv. Wo henamba nomba nengavnangva sahoklal. Himba kinm hohlolm viniv hom buiram kam.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Heva os owai, kava nengvmoa, nomba temba kamba kinmba huhlimnivpa. Mendekliva noi lohv, himba eishov Kristusmom. Nooa heoa heva mona besalnana vira. Heva os kava indk vethav, eva himba sahonamba vinitava kamba. Kava eva ambo wohindk vethavta.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Kava wohindk vethav, manara, yimba sembayangmba vewuvmonav kamba, wo Yesus Kristusna meississongolva kamba kolvrav. Wo kava noinda nengv, osva hona kinmba Sesoava si pilpiapahavav, pholmba buiriniva.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Kava nomba mindnamba nengvpa men honam, kava si mana vemakoklava vevavmoa, kamba lou venalmba. Kava os undva vrev, kava si pepehtovpa selthoavavmoa, os ten doara kav lohvnam, novm wolaihinilm, nona manimani memba kava vevpa, nihil mendekli wohvraohv Kristusmba kana andrarava huiva petharava. Kava memba mendahva lohvpa, eva mava kam dahavav hona duangna englara.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Kava wohatava, Kristusangas mongal monamba, nonamba almba. Wo kamba daharava, os kava pokovav.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Memba osm, kava dawonamba novkakava lohollava, kava si osva wohandra venavra mendeklimba. Wo heva os kava manamsna miva kikih vrevav, almka, o dahalmmi? Kava tit vev.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Eva saha vrivta, kikih vrelmba. Kava avav hona monana, ora ahavra Kristusiangas. Men hevm besalva monamba.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Heva os kava os vev, kamba lelnamba dahavavmoa, yemsna ka kolvrowol vei.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Kava os nengv, mendah kanamba andrava lohv, yemba kolvrowolalmba. Wo noinda os kava nengv, kava si yemba yunalm wonavav. Kava si yemba kolvrowol vevra, indnahonam keknam alm losnamona.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Noinda yimba si ind lothopravav Yesus Kristusindava, nonamba kava yemba hengava mongawulmba wonlohvrava.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Monamba men mendekliva, yeoa wohao beswonam besal nemelmoraoa Kristusindaoa. Verava, ora ka prov, yem nongalalm, verava, ora ka prom owai vev, kava si hillinvav manam manam yenamba besalwevsam. Kava si os hellevav, yimba mendah osangas keknamba mongawundna viv nomba andrava, kolvrowol viv indhanam nemelmona.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Wo yimba si pemba vinvavmoa, nonamba temba himba yemba sahonamba vinvpa. Memba yimba pevna kelsra doa lovahthanamba, honamba Sesoanamini phov, nethalm indkumbim, osm Vilipainindva si beswonam avav yunalm, nomba ungundva yenamba si himba owolakovunvav.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Sesoava doa dombtreihunna yemba, undnahonam amnalm Kristusm, wo osoa eva henavhoram lovahthalm, kinm dombolm Kristusnam. Memba honamba evrohv mendekli nihilva Kristusmba.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Nonamba kava temba yemba wonanamba, yimba doa nunglina, kinmba kava wulluhka vevnamba. Wo yimba hilliv kinmba, nomba huiva mendah daipotava kava wulluhka vawov. Wo eva snata kinmba yimba vriv.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.