Filipenses 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poli Timotii kava, Yesus Kristusna andranindrini sambla elohv. Kava tombaiva epiprinv yem indkumbim Sesoatindim Yesus Kristusna, pev ten avm Vilipaikotara. Eva yenam nom Kristusnindna kuwulm, eva engla mokolnindm.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Pina ara Sesoa eva pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa undalm vewol evevra, eva yemoa undwonam wonvevra.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kava nonamba yemba neng vhueinvrava, kava Sesoam kavnamba os omnav, yimba lehra.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Wo kava elsus sembayang veluhunv yemba indkumbimba losnamona.
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 Kava yeinda Sesoamba osva omnav, yimba lehra, noinda pev ten kam kolvrinam, nonam kav numhowol vevnam besalnemelmom. Nonamba yimba keknamba undnahonamba kovohlavnamba, amnalmba mendeklimba, yimba kamba kolvrowol vivna, veiva, daipota men.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Sesoa hev kovoreshunna honamba andra besalva yena undrava. Wo himba si yunalm hoanavho vrowovav, verava, os kik vevav, nonam henga Yesus Kristus provram. Kava os nengv.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Wo eva kava nengv, osva kava lehra ninginv snamba, honamba memba yimba avpa indkumbiva. Kava nonora, manara, kava men wonav yemba kavna nengavnangra. Yimba indkumbiva andra wohviv Sesoana wavrana kamongova, nonamba kava buimerava avnamba, nonamba kava dandana vrevnamba besal nemelmomba, si os uvra indhanamba, moamba memba tanamolnam.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Sesoava nonora lohv, osva kava yemba mindnam und vewol vev, nongalalm vev. Kava yemba indkumbim und vewol vev, Yesus Kristusna und vewolna.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Men honam kava sembayangmba veluhunv yemba, osm yena und vewolalmba pevna mongawa Kristusnindmba esvema ophunvra, nona yimba si nonorava avra, wo osoa eva wohlevrapivolvra.
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 Wo yimba di si osva nungluwul vivav, vei, memba mongo besalva, eva memba mongo sahoklalva, wo kikih vrivra besalmangasva. Osm yimba si wuvol wohavra mana vema kethawolhui, Kristusva provrava.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Osra yimba si vivra mindnam mana vemava besalangas, Kristusna kolvralnapopol, mendekli nihilm vraholm Sesoam, osoa eva nihilm wulovongomnalm.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Seh, kava yemba osm vinv, levrapivolo osm, temba kava buirava avpa, besal nemelmom osm vev, os pehra, os nongara, hoanavho vrelm.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Kava buirava av, manara noinda osra, kava keknam undnahonam lohmanavna Kristusmba. Wo noinda osva valgonind no Sisana deuvm men hui kekalvho vruwulvohvnam, eva mongla indhana, men nonora lovahv honamba.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Kava mendah men av buimera, heva os monglava Kristusnindva daipotava beswonam av. Hevna novna kamba nunglutithueiv, osva buira av, wo noinda henamba undnahonamba almba suwemsnamba otavra okilihinv. Wo noinda osva himba voavk vrivmoa, eisholmba besalnemelmomba Kristusnamba.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Memba honamba tanam, osva monglava Kristusmom eishov ambo, noinda kam himba musk viniv, louwolm. Heva os monglava eishovpa Kristusmomba, noinda osra himba ambo kam lounakuna ovriv.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Himba noinda eishunv, himba avpa wavrana, wo eva himba nonora avpa nomba, osva Sesoa kamba vraohna andrava, dandana vrelmba besal nemelmomba. Wo duangva noinda kamba buiva vina.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Heva os nomba himba ambo eishomnav Kristusmomba novtotholm dasalm, manara himba hevmangas ningv. Wo henamba nomba nengavnangva sahoklal. Himba kinm hohlolm viniv hom buiram kam.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Heva os owai, kava nengvmoa, nomba temba kamba kinmba huhlimnivpa. Mendekliva noi lohv, himba eishov Kristusmom. Nooa heoa heva mona besalnana vira. Heva os kava indk vethav, eva himba sahonamba vinitava kamba. Kava eva ambo wohindk vethavta.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Kava wohindk vethav, manara, yimba sembayangmba vewuvmonav kamba, wo Yesus Kristusna meississongolva kamba kolvrav. Wo kava noinda nengv, osva hona kinmba Sesoava si pilpiapahavav, pholmba buiriniva.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Kava nomba mindnamba nengvpa men honam, kava si mana vemakoklava vevavmoa, kamba lou venalmba. Kava os undva vrev, kava si pepehtovpa selthoavavmoa, os ten doara kav lohvnam, novm wolaihinilm, nona manimani memba kava vevpa, nihil mendekli wohvraohv Kristusmba kana andrarava huiva petharava. Kava memba mendahva lohvpa, eva mava kam dahavav hona duangna englara.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Kava wohatava, Kristusangas mongal monamba, nonamba almba. Wo kamba daharava, os kava pokovav.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Memba osm, kava dawonamba novkakava lohollava, kava si osva wohandra venavra mendeklimba. Wo heva os kava manamsna miva kikih vrevav, almka, o dahalmmi? Kava tit vev.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Eva saha vrivta, kikih vrelmba. Kava avav hona monana, ora ahavra Kristusiangas. Men hevm besalva monamba.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Heva os kava os vev, kamba lelnamba dahavavmoa, yemsna ka kolvrowol vei.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Kava os nengv, mendah kanamba andrava lohv, yemba kolvrowolalmba. Wo noinda os kava nengv, kava si yemba yunalm wonavav. Kava si yemba kolvrowol vevra, indnahonam keknam alm losnamona.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Noinda yimba si ind lothopravav Yesus Kristusindava, nonamba kava yemba hengava mongawulmba wonlohvrava.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Monamba men mendekliva, yeoa wohao beswonam besal nemelmoraoa Kristusindaoa. Verava, ora ka prov, yem nongalalm, verava, ora ka prom owai vev, kava si hillinvav manam manam yenamba besalwevsam. Kava si os hellevav, yimba mendah osangas keknamba mongawundna viv nomba andrava, kolvrowol viv indhanam nemelmona.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Wo yimba si pemba vinvavmoa, nonamba temba himba yemba sahonamba vinvpa. Memba yimba pevna kelsra doa lovahthanamba, honamba Sesoanamini phov, nethalm indkumbim, osm Vilipainindva si beswonam avav yunalm, nomba ungundva yenamba si himba owolakovunvav.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Sesoava doa dombtreihunna yemba, undnahonam amnalm Kristusm, wo osoa eva henavhoram lovahthalm, kinm dombolm Kristusnam. Memba honamba evrohv mendekli nihilva Kristusmba.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Nonamba kava temba yemba wonanamba, yimba doa nunglina, kinmba kava wulluhka vevnamba. Wo yimba hilliv kinmba, nomba huiva mendah daipotava kava wulluhka vawov. Wo eva snata kinmba yimba vriv.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.