Colossenses 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sesoava doa yemba wolapho vena pokamariniva Kristusnahonam. Memba osm, yimba doa nemel undna av. Wo ningvm keknam, vuhem besalm vralm, nom ten lohvm di senakembella, di ten Kristus avm Sesoana nihanasis.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Keknam ningvm nomangas, manimani ten nalohvm di senakembella, manimani honamba pethariniva owai.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kristusmba pinavhoram daheinna, wo yimba maim uvra, yenamba doaramini undkoklava doa dalginna yunalm, wo yenamba nemel undva di pepavaluhunv Kristusnahonam Sesoainda.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yenamba und nemel Kristusnamini. Nonamba himba hengava provrava, pivva si hemongo pulvovav Sesoana huhmoh mendeklirava.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Wo doa manimani doaraminioa sahoklaloa kelvapingu pevnaminioa, nooa ongariskui, velm sahonam, nihm wulihamnalm, indkoklam velm, muemb viv mana vemam nom indhananam, wo eva elsusva hevmangas ningvm os i. Wo honamba wevsava os nungliv, tanam keknam wohandra viniv Setanm.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Wo honinda mindnamba Sesoamba wusprov, hev ten vuhekoklam pongvhueinnam, hindm nom hevna moam ten pilpikovvnam.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Pevna hona wevsakokla petharini doaramini, yimba wohvengas vivna honamba.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Wo heva os daipotaoa manimani honaoa kelvapingu pevnaminioa, honamoa awusapramanam, lelnam eiselm, moam isholm snam, nungi lelnam mongomba wusproi, wo ishuv moakokla, nonamba yimba moamba ishuvpa.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Manam yimba monglamba moangakalamomba dasalmba eishunvra. Yimba doa mai ovithivna pevna sahokla undmba, eva manimani ten nemet pev vivnam.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Doa yimba wohviluwulkovna, nemel undnam alm. Yena nemel undrava yimba wohsaivoi nemelalm. Yemba doa os nilhawol vei, oi, mongo indhanarini vei yemba. Honamba nemel undva yemba wulprunv besal nowolva Sesoanamba.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Pimba nemel undna av, heni eva mongova indanamba lohv, osva vei, Yutanindna meisungundra eva Yutanindra. Eva mongova indanamba luhunvmoata, henoindava temba henamba hutovpa koaihanga vinvnamba, eva hindm, nom ten khui avm. Wo eva nomba indamonamba luhunvmoa, mongnindna kembellinika. Owai, mongova indanamba lohvmoa, osva vei, ombandhana andranindrini eva kuwul. Heva os owai, Kristusva wohlehra vethav pimba indkumbimba.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Sesoava doa yemba kikih vewol vena, wo yimba amnav hevna towandalnonoa. Himba yemba mindnam ind vewol vev, wo yeoa elsusoa amnavm honamangas. Und vewol vivm monglam, ahalunvm henam, wo nesmos vewol vivm, wo kolvrowol vivm. Manam yimba awusapramana vinvra monglamba, heva os ambo yeoa eivvm.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mongova yemba sahonamba venavrava, yeoa ambo hemoa amno. Ambo eivunvm hemoa, manara noinda mendekliva doa yenamba indkoklamba maivethinna. Eva yeoa henaoa maivithinuta wavranahonam.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Vivm temura manimani honaoa, heva os men mendeklinonoava, und vewol vivm monglam. Und vewol yemba mongawatilmba hilvniswol vev, osm manaram manaram mongawulmangas.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Yemba doa kekaiv vena mongawatilm mongawanihra Kristusinda, undwonam beswonam alm. Noinda yeoa engla wuleihawulu, indnahonam lihalm, wondewonam alm, nonam ten Kristus pepeisha vewol vinvm pevna nengavnangm. Wo Sesoamoa elsus uwuvmonavm, osoa, Sesoa yimba lehra.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Yeindaoa mioa luhungu vinvra Kristusna moangas mindnamoa. Nooa yunalm wohposvhueivm, nethalm beswonam, lehram hellelm, nonam numhowolalm, eva sishona vewolalm owapevm henom henom. Sesoam umnivm, yimba lehra, wo yeoa vevm, sangal ovovrowol vivm no tombai sangallini, eva mongla sembayang sangal, eva Sesoasongolna sangal, noi ten pevna undrini phungu vinvm.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Manimani temba yimba vev, ishuv, eva mani noi viv, osoa manimani wohvinivm Yesusm pevna mendeklim. Wo manimani yimba temba vivpa, Sesoamoa os umnivm, lehra ara yimba, Yesusna.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ungevli, yeoa ambo tlahumunpevna anglasingi einvm. Honanamba memba besal venalmba mendeklimba.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Tendo, undnahonam und vewol vivm pevna ongahumunpevmoa, manam yimba nengnamba nunguth vewol vivra hemba.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Otovotal, manam manam yeoa mongawa aongna wohhilwilvm pevna ararapevmoa. Honindava indk vethav mendekliva.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Arahumunil, manam yimba sahonamba pevna otolmba vinvra, osm himba noinda daosalm uvra. Ata humeis himba os ningvm, es eva kava mana vemava besalva vivra?
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Yimba ombandhana andranind, yeoa mongawa aongna manam manam temura wohenginvm pevna kuwulna moamoa. Manam yimba enginvra dasalmba, novtatholmba hevna novrangasva, osva hevpa di mura lovahvrava. Heva os tanamangas andra vinvm, noinda yimba popeng vriv mendeklimba.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 No andrarava yimba temba vivpa, andra vevm ambo beswonamangas. Andraoa os vevm, ovra, kava andra venav mendeklim, indhanarinimangasva owai.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Yimba andra viniv mendeklim Kristusm. Ningvm nom, yimba si dumbvav pevna vuhe besalva mendeklinamini, ten hev doara omokalthinnam pim hevtindim.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Wo heva os ningvm nom, himba nomba mongova indkokla vevrava, si sesm vinivra no hevna indkoklara. Mendekliva osangas wohvinvra indkumbimba no mongawa wevsanangas.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.