Colossenses 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sesoava doa yemba wolapho vena pokamariniva Kristusnahonam. Memba osm, yimba doa nemel undna av. Wo ningvm keknam, vuhem besalm vralm, nom ten lohvm di senakembella, di ten Kristus avm Sesoana nihanasis.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Keknam ningvm nomangas, manimani ten nalohvm di senakembella, manimani honamba pethariniva owai.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Kristusmba pinavhoram daheinna, wo yimba maim uvra, yenamba doaramini undkoklava doa dalginna yunalm, wo yenamba nemel undva di pepavaluhunv Kristusnahonam Sesoainda.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yenamba und nemel Kristusnamini. Nonamba himba hengava provrava, pivva si hemongo pulvovav Sesoana huhmoh mendeklirava.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Wo doa manimani doaraminioa sahoklaloa kelvapingu pevnaminioa, nooa ongariskui, velm sahonam, nihm wulihamnalm, indkoklam velm, muemb viv mana vemam nom indhananam, wo eva elsusva hevmangas ningvm os i. Wo honamba wevsava os nungliv, tanam keknam wohandra viniv Setanm.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Wo honinda mindnamba Sesoamba wusprov, hev ten vuhekoklam pongvhueinnam, hindm nom hevna moam ten pilpikovvnam.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Pevna hona wevsakokla petharini doaramini, yimba wohvengas vivna honamba.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Wo heva os daipotaoa manimani honaoa kelvapingu pevnaminioa, honamoa awusapramanam, lelnam eiselm, moam isholm snam, nungi lelnam mongomba wusproi, wo ishuv moakokla, nonamba yimba moamba ishuvpa.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Manam yimba monglamba moangakalamomba dasalmba eishunvra. Yimba doa mai ovithivna pevna sahokla undmba, eva manimani ten nemet pev vivnam.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Doa yimba wohviluwulkovna, nemel undnam alm. Yena nemel undrava yimba wohsaivoi nemelalm. Yemba doa os nilhawol vei, oi, mongo indhanarini vei yemba. Honamba nemel undva yemba wulprunv besal nowolva Sesoanamba.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Pimba nemel undna av, heni eva mongova indanamba lohv, osva vei, Yutanindna meisungundra eva Yutanindra. Eva mongova indanamba luhunvmoata, henoindava temba henamba hutovpa koaihanga vinvnamba, eva hindm, nom ten khui avm. Wo eva nomba indamonamba luhunvmoa, mongnindna kembellinika. Owai, mongova indanamba lohvmoa, osva vei, ombandhana andranindrini eva kuwul. Heva os owai, Kristusva wohlehra vethav pimba indkumbimba.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Sesoava doa yemba kikih vewol vena, wo yimba amnav hevna towandalnonoa. Himba yemba mindnam ind vewol vev, wo yeoa elsusoa amnavm honamangas. Und vewol vivm monglam, ahalunvm henam, wo nesmos vewol vivm, wo kolvrowol vivm. Manam yimba awusapramana vinvra monglamba, heva os ambo yeoa eivvm.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mongova yemba sahonamba venavrava, yeoa ambo hemoa amno. Ambo eivunvm hemoa, manara noinda mendekliva doa yenamba indkoklamba maivethinna. Eva yeoa henaoa maivithinuta wavranahonam.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Vivm temura manimani honaoa, heva os men mendeklinonoava, und vewol vivm monglam. Und vewol yemba mongawatilmba hilvniswol vev, osm manaram manaram mongawulmangas.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Yemba doa kekaiv vena mongawatilm mongawanihra Kristusinda, undwonam beswonam alm. Noinda yeoa engla wuleihawulu, indnahonam lihalm, wondewonam alm, nonam ten Kristus pepeisha vewol vinvm pevna nengavnangm. Wo Sesoamoa elsus uwuvmonavm, osoa, Sesoa yimba lehra.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Yeindaoa mioa luhungu vinvra Kristusna moangas mindnamoa. Nooa yunalm wohposvhueivm, nethalm beswonam, lehram hellelm, nonam numhowolalm, eva sishona vewolalm owapevm henom henom. Sesoam umnivm, yimba lehra, wo yeoa vevm, sangal ovovrowol vivm no tombai sangallini, eva mongla sembayang sangal, eva Sesoasongolna sangal, noi ten pevna undrini phungu vinvm.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Manimani temba yimba vev, ishuv, eva mani noi viv, osoa manimani wohvinivm Yesusm pevna mendeklim. Wo manimani yimba temba vivpa, Sesoamoa os umnivm, lehra ara yimba, Yesusna.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ungevli, yeoa ambo tlahumunpevna anglasingi einvm. Honanamba memba besal venalmba mendeklimba.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Tendo, undnahonam und vewol vivm pevna ongahumunpevmoa, manam yimba nengnamba nunguth vewol vivra hemba.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Otovotal, manam manam yeoa mongawa aongna wohhilwilvm pevna ararapevmoa. Honindava indk vethav mendekliva.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Arahumunil, manam yimba sahonamba pevna otolmba vinvra, osm himba noinda daosalm uvra. Ata humeis himba os ningvm, es eva kava mana vemava besalva vivra?
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Yimba ombandhana andranind, yeoa mongawa aongna manam manam temura wohenginvm pevna kuwulna moamoa. Manam yimba enginvra dasalmba, novtatholmba hevna novrangasva, osva hevpa di mura lovahvrava. Heva os tanamangas andra vinvm, noinda yimba popeng vriv mendeklimba.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 No andrarava yimba temba vivpa, andra vevm ambo beswonamangas. Andraoa os vevm, ovra, kava andra venav mendeklim, indhanarinimangasva owai.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Yimba andra viniv mendeklim Kristusm. Ningvm nom, yimba si dumbvav pevna vuhe besalva mendeklinamini, ten hev doara omokalthinnam pim hevtindim.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Wo heva os ningvm nom, himba nomba mongova indkokla vevrava, si sesm vinivra no hevna indkoklara. Mendekliva osangas wohvinvra indkumbimba no mongawa wevsanangas.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.