Colossenses 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Sesoava doa yemba wolapho vena pokamariniva Kristusnahonam. Memba osm, yimba doa nemel undna av. Wo ningvm keknam, vuhem besalm vralm, nom ten lohvm di senakembella, di ten Kristus avm Sesoana nihanasis.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Keknam ningvm nomangas, manimani ten nalohvm di senakembella, manimani honamba pethariniva owai.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Kristusmba pinavhoram daheinna, wo yimba maim uvra, yenamba doaramini undkoklava doa dalginna yunalm, wo yenamba nemel undva di pepavaluhunv Kristusnahonam Sesoainda.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yenamba und nemel Kristusnamini. Nonamba himba hengava provrava, pivva si hemongo pulvovav Sesoana huhmoh mendeklirava.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Wo doa manimani doaraminioa sahoklaloa kelvapingu pevnaminioa, nooa ongariskui, velm sahonam, nihm wulihamnalm, indkoklam velm, muemb viv mana vemam nom indhananam, wo eva elsusva hevmangas ningvm os i. Wo honamba wevsava os nungliv, tanam keknam wohandra viniv Setanm.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Wo honinda mindnamba Sesoamba wusprov, hev ten vuhekoklam pongvhueinnam, hindm nom hevna moam ten pilpikovvnam.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Pevna hona wevsakokla petharini doaramini, yimba wohvengas vivna honamba.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Wo heva os daipotaoa manimani honaoa kelvapingu pevnaminioa, honamoa awusapramanam, lelnam eiselm, moam isholm snam, nungi lelnam mongomba wusproi, wo ishuv moakokla, nonamba yimba moamba ishuvpa.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Manam yimba monglamba moangakalamomba dasalmba eishunvra. Yimba doa mai ovithivna pevna sahokla undmba, eva manimani ten nemet pev vivnam.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Doa yimba wohviluwulkovna, nemel undnam alm. Yena nemel undrava yimba wohsaivoi nemelalm. Yemba doa os nilhawol vei, oi, mongo indhanarini vei yemba. Honamba nemel undva yemba wulprunv besal nowolva Sesoanamba.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pimba nemel undna av, heni eva mongova indanamba lohv, osva vei, Yutanindna meisungundra eva Yutanindra. Eva mongova indanamba luhunvmoata, henoindava temba henamba hutovpa koaihanga vinvnamba, eva hindm, nom ten khui avm. Wo eva nomba indamonamba luhunvmoa, mongnindna kembellinika. Owai, mongova indanamba lohvmoa, osva vei, ombandhana andranindrini eva kuwul. Heva os owai, Kristusva wohlehra vethav pimba indkumbimba.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Sesoava doa yemba kikih vewol vena, wo yimba amnav hevna towandalnonoa. Himba yemba mindnam ind vewol vev, wo yeoa elsusoa amnavm honamangas. Und vewol vivm monglam, ahalunvm henam, wo nesmos vewol vivm, wo kolvrowol vivm. Manam yimba awusapramana vinvra monglamba, heva os ambo yeoa eivvm.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Mongova yemba sahonamba venavrava, yeoa ambo hemoa amno. Ambo eivunvm hemoa, manara noinda mendekliva doa yenamba indkoklamba maivethinna. Eva yeoa henaoa maivithinuta wavranahonam.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Vivm temura manimani honaoa, heva os men mendeklinonoava, und vewol vivm monglam. Und vewol yemba mongawatilmba hilvniswol vev, osm manaram manaram mongawulmangas.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Yemba doa kekaiv vena mongawatilm mongawanihra Kristusinda, undwonam beswonam alm. Noinda yeoa engla wuleihawulu, indnahonam lihalm, wondewonam alm, nonam ten Kristus pepeisha vewol vinvm pevna nengavnangm. Wo Sesoamoa elsus uwuvmonavm, osoa, Sesoa yimba lehra.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Yeindaoa mioa luhungu vinvra Kristusna moangas mindnamoa. Nooa yunalm wohposvhueivm, nethalm beswonam, lehram hellelm, nonam numhowolalm, eva sishona vewolalm owapevm henom henom. Sesoam umnivm, yimba lehra, wo yeoa vevm, sangal ovovrowol vivm no tombai sangallini, eva mongla sembayang sangal, eva Sesoasongolna sangal, noi ten pevna undrini phungu vinvm.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Manimani temba yimba vev, ishuv, eva mani noi viv, osoa manimani wohvinivm Yesusm pevna mendeklim. Wo manimani yimba temba vivpa, Sesoamoa os umnivm, lehra ara yimba, Yesusna.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Ungevli, yeoa ambo tlahumunpevna anglasingi einvm. Honanamba memba besal venalmba mendeklimba.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Tendo, undnahonam und vewol vivm pevna ongahumunpevmoa, manam yimba nengnamba nunguth vewol vivra hemba.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Otovotal, manam manam yeoa mongawa aongna wohhilwilvm pevna ararapevmoa. Honindava indk vethav mendekliva.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Arahumunil, manam yimba sahonamba pevna otolmba vinvra, osm himba noinda daosalm uvra. Ata humeis himba os ningvm, es eva kava mana vemava besalva vivra?
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Yimba ombandhana andranind, yeoa mongawa aongna manam manam temura wohenginvm pevna kuwulna moamoa. Manam yimba enginvra dasalmba, novtatholmba hevna novrangasva, osva hevpa di mura lovahvrava. Heva os tanamangas andra vinvm, noinda yimba popeng vriv mendeklimba.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 No andrarava yimba temba vivpa, andra vevm ambo beswonamangas. Andraoa os vevm, ovra, kava andra venav mendeklim, indhanarinimangasva owai.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Yimba andra viniv mendeklim Kristusm. Ningvm nom, yimba si dumbvav pevna vuhe besalva mendeklinamini, ten hev doara omokalthinnam pim hevtindim.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Wo heva os ningvm nom, himba nomba mongova indkokla vevrava, si sesm vinivra no hevna indkoklara. Mendekliva osangas wohvinvra indkumbimba no mongawa wevsanangas.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.