Colossenses 3

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sesoava doa yemba wolapho vena pokamariniva Kristusnahonam. Memba osm, yimba doa nemel undna av. Wo ningvm keknam, vuhem besalm vralm, nom ten lohvm di senakembella, di ten Kristus avm Sesoana nihanasis.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Keknam ningvm nomangas, manimani ten nalohvm di senakembella, manimani honamba pethariniva owai.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Kristusmba pinavhoram daheinna, wo yimba maim uvra, yenamba doaramini undkoklava doa dalginna yunalm, wo yenamba nemel undva di pepavaluhunv Kristusnahonam Sesoainda.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yenamba und nemel Kristusnamini. Nonamba himba hengava provrava, pivva si hemongo pulvovav Sesoana huhmoh mendeklirava.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Wo doa manimani doaraminioa sahoklaloa kelvapingu pevnaminioa, nooa ongariskui, velm sahonam, nihm wulihamnalm, indkoklam velm, muemb viv mana vemam nom indhananam, wo eva elsusva hevmangas ningvm os i. Wo honamba wevsava os nungliv, tanam keknam wohandra viniv Setanm.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Wo honinda mindnamba Sesoamba wusprov, hev ten vuhekoklam pongvhueinnam, hindm nom hevna moam ten pilpikovvnam.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Pevna hona wevsakokla petharini doaramini, yimba wohvengas vivna honamba.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Wo heva os daipotaoa manimani honaoa kelvapingu pevnaminioa, honamoa awusapramanam, lelnam eiselm, moam isholm snam, nungi lelnam mongomba wusproi, wo ishuv moakokla, nonamba yimba moamba ishuvpa.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Manam yimba monglamba moangakalamomba dasalmba eishunvra. Yimba doa mai ovithivna pevna sahokla undmba, eva manimani ten nemet pev vivnam.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Doa yimba wohviluwulkovna, nemel undnam alm. Yena nemel undrava yimba wohsaivoi nemelalm. Yemba doa os nilhawol vei, oi, mongo indhanarini vei yemba. Honamba nemel undva yemba wulprunv besal nowolva Sesoanamba.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pimba nemel undna av, heni eva mongova indanamba lohv, osva vei, Yutanindna meisungundra eva Yutanindra. Eva mongova indanamba luhunvmoata, henoindava temba henamba hutovpa koaihanga vinvnamba, eva hindm, nom ten khui avm. Wo eva nomba indamonamba luhunvmoa, mongnindna kembellinika. Owai, mongova indanamba lohvmoa, osva vei, ombandhana andranindrini eva kuwul. Heva os owai, Kristusva wohlehra vethav pimba indkumbimba.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Sesoava doa yemba kikih vewol vena, wo yimba amnav hevna towandalnonoa. Himba yemba mindnam ind vewol vev, wo yeoa elsusoa amnavm honamangas. Und vewol vivm monglam, ahalunvm henam, wo nesmos vewol vivm, wo kolvrowol vivm. Manam yimba awusapramana vinvra monglamba, heva os ambo yeoa eivvm.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Mongova yemba sahonamba venavrava, yeoa ambo hemoa amno. Ambo eivunvm hemoa, manara noinda mendekliva doa yenamba indkoklamba maivethinna. Eva yeoa henaoa maivithinuta wavranahonam.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Vivm temura manimani honaoa, heva os men mendeklinonoava, und vewol vivm monglam. Und vewol yemba mongawatilmba hilvniswol vev, osm manaram manaram mongawulmangas.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Yemba doa kekaiv vena mongawatilm mongawanihra Kristusinda, undwonam beswonam alm. Noinda yeoa engla wuleihawulu, indnahonam lihalm, wondewonam alm, nonam ten Kristus pepeisha vewol vinvm pevna nengavnangm. Wo Sesoamoa elsus uwuvmonavm, osoa, Sesoa yimba lehra.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Yeindaoa mioa luhungu vinvra Kristusna moangas mindnamoa. Nooa yunalm wohposvhueivm, nethalm beswonam, lehram hellelm, nonam numhowolalm, eva sishona vewolalm owapevm henom henom. Sesoam umnivm, yimba lehra, wo yeoa vevm, sangal ovovrowol vivm no tombai sangallini, eva mongla sembayang sangal, eva Sesoasongolna sangal, noi ten pevna undrini phungu vinvm.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Manimani temba yimba vev, ishuv, eva mani noi viv, osoa manimani wohvinivm Yesusm pevna mendeklim. Wo manimani yimba temba vivpa, Sesoamoa os umnivm, lehra ara yimba, Yesusna.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ungevli, yeoa ambo tlahumunpevna anglasingi einvm. Honanamba memba besal venalmba mendeklimba.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Tendo, undnahonam und vewol vivm pevna ongahumunpevmoa, manam yimba nengnamba nunguth vewol vivra hemba.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Otovotal, manam manam yeoa mongawa aongna wohhilwilvm pevna ararapevmoa. Honindava indk vethav mendekliva.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Arahumunil, manam yimba sahonamba pevna otolmba vinvra, osm himba noinda daosalm uvra. Ata humeis himba os ningvm, es eva kava mana vemava besalva vivra?
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Yimba ombandhana andranind, yeoa mongawa aongna manam manam temura wohenginvm pevna kuwulna moamoa. Manam yimba enginvra dasalmba, novtatholmba hevna novrangasva, osva hevpa di mura lovahvrava. Heva os tanamangas andra vinvm, noinda yimba popeng vriv mendeklimba.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 No andrarava yimba temba vivpa, andra vevm ambo beswonamangas. Andraoa os vevm, ovra, kava andra venav mendeklim, indhanarinimangasva owai.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Yimba andra viniv mendeklim Kristusm. Ningvm nom, yimba si dumbvav pevna vuhe besalva mendeklinamini, ten hev doara omokalthinnam pim hevtindim.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Wo heva os ningvm nom, himba nomba mongova indkokla vevrava, si sesm vinivra no hevna indkoklara. Mendekliva osangas wohvinvra indkumbimba no mongawa wevsanangas.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.