Colossenses 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Kava Pol, kava moalamangnindrini Yesus Kristusna. Kava moalamangnindrinilmba lohv, noinda Sesoava osm nengv. Kava novol evepiprinna hona tombaiva Timotii, pivna mongawa andranindrinii.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Yem Sesoatindim, nom ye ten amnavm undnahonam Kristusm di Kolosira. Sesoa pina ara yemoa heoa undalm vewol vera, nonam undwonam alm.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Kava evevpa sembayangmba, elsus kava yemba enengvholuhunv, wo ohovm, yimba lehra Sesoa, himba aral mendeklina pina Yesus Kristusna.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kava Sesoamba os ohomnav, yimba lehra, noinda kava doa hellemb vinna yena undmba, yimba temba nonamba amnavpa Yesus Kristusmba, wo no undnamba, yimba temba und vewol vivpa Sesoatindimba indkumbimba.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Yimba av, hona undnahonam keknam eva und vewolalm, noinda yena pevna nengavnangra, wo nomba yimba nengviluwuvpa, temba yemba doa kokolma veluhunv senakembellava vuhemba besalva. Yimba hona nengavnangva levrapivola, nonam pev hona moanonoam hillivnam, besal nemelmom,
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 nom ten ishunvnam yem. Hi hi huiva vavawonamba petharava, nomba besal nemelmomba wulprov, awothowolva suwemsna tavrakleihangav. Honana yemba vinnata, nonamba yimba hillivnamba besal nemelmomba, wo beswonam levrapivolvna tanamolmom Sesoanam, doa pimba undalm vewol vev
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Yimba doa nowolva vreina Sesoana undva Epavrasnamini, hemba pimba und viv. Epavrasva himba mongawa andranindrini kana, wo himba besal andranindrini luhunv pimba Kristusna.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Hev vena, kam ishunna, nesmos avramana velm indkumbim, nom ten pev dumbnam Sesoasongolnamini.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Seilm doara hevm kovohlalalm, kava hillina yenamba, wo kava mendah osangas yemba sembayang vewuvunv yunalm. Kava osahmanav Sesoamba, osmba yeoa beswonam keknam levrapivolvra, temba Sesoava nomba undva vrevpa. Ka vei, sembayang vewuv, osm yimba si avra mendekli nowolna, manam manam wohlihipieinilm Sesoaina Kristusina andram.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Wo yimba si amanamana vevra mongawundnangas, wo manara manara yimba longong vrivra mendeklimba, osm heoa und lothora. Yenamba andrava besalva si os mindnam denwitmsna kethinvra, wo os yimba si Sesoana nowolva vruwulangavav.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Sesoava ambo snal hev wohav hevna huhmoh mendeklinahonam. Himba keknasowol lohv, wo himba si yemba daswolvav hevna keknasowolva. Wo yimba si pekmik vevramoa, mana vema kinmba eva provra, heva os yimba si lo bombothopravra.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Wo yimba si indwonam losnamona avra, uvra, lehra yimba ara. Manara, himba doa kekaiv vena pimba, alm, nonam manimani, hev ten kokolma vinnam hevtindim, nom ten si avavm pusambanakambarangas sena.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Sesoa pimba lopshana, vikokowonam alm sikulmonarinim, wo himba pimba deisumbisihana hevna ombolna anglasingi. Sesoava hevna ombolmba mindnam und vev.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Ombolva doa pimba kilumbshuawol vena. Wo noinda pivva henamera av wuvolva besalva Sesoana novrava.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Mongova indhanariniva doava nonglanamoa Sesoamba, manara, himba nihhui ivtovolangas av. Wo heva os Yesusva snal undva vrev, noi aral ten wulavm, wo noinda himba pimba novpa wuleihinv, mani mani mani nomba wohlehv Sesoam hevm. Wo Kristusva kuwul wohwuleinv, nonamba manimani memba Sesoava venamba. Himba yivaltowondmsna av.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Manimani Kristusnana vena, wo eva Kristusna. Manara, noinda manimani memba lohvpa, Sesoa aral vewol vena ombolna englana, manimani vei, senakembella, eva manimani hui pethara, manimani vev, nunglivm, eva nonglam owai vivm. Memba pivva nongalmba owai vivpa, himba ovsongolnind, noi ten keknam avm, eva tihsongo, noi notongo notongo, eva himba hevnapopol avta.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Kristusva doara doa avna, wo manimani sism vawona. Wo manimani memba lohvpa, eva suvengavpa, henapopol gav.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Kristusva ku nihna, englamongla snal snal Kristusnamba, pi Kristusnind. Manimani phov henaminiangas. Wo hengas mongal doa hesna deisumbiphona miva pokamariniva. Wo noinda osva manara manara Yesusangas mendekliva wohlohv.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Sesoava und lothov, manam manam hevnaminim slowothona Kristusindam. Manimani wevsabesalva memba wohlehv Sesoam hevm, wo noinda hona indhanariniva Sesoana hevna aenisongol.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Wo Kristusnanam Sesoava undva vrevna, manam manam ksavhoara kananangas, manimani senamini eva petharini, vei indhana, tihsongo, eva ovsongolnind. Sesoava undva lothona, honamba velmba ombolna tovolla, ten krusera vendkleihinam.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Nemetva yimba indakonda pevsangasanga avna Sesoanaminiva. Pevna mirava yimba Sesoana ungund avna, manara noinda yemba Setan kekaiv iavnam, indkokla vrelm Sesoam, wo no nengavnangnangas yimba keknamba avna.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Wo heva os doa daipotava Kristusva yemba Sesoana sehelalm nihra pepavena henga. Himba honamba vena hevna dahalna, nonam dahavnam, wo honana himba yemba wongana, mongawundnamba almba Sesoaindamba. Himba yemba vinna, osm yimba beswonam avra besalangas Sesoana novrava, osva yenamba indkoklava luhungu vinvramoa, wo osm manana indkoklarava eva Sesoava yemba tapis vewol vevra.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Wo Kristusva si vevra honamba, osva yimba undnahonamba atava, osangasva no besal nemelmomba, yimba hillinamba. Yeoa osangas wohavm keknam tanam pevna undnahonaraoa. Manam yimba kihral vungu vevav ahnamba no undriniva, temba besal nemelmomba yemba daswolvpa. Noita mongal besal nemelmomba ishunvna, osva hindm hindm hona pethanindmba. Ka Pol lohvna, hona besal nemelmomba wulluhmana vinilmba osmba hindm hindm.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Kava indk vethav hona kindava, memba kava yemba gueinvpa, yem kolvrowolalm. Wo kava kolvrowolalm vev Kristusnindm Kristusnam, memba piv hevna nihnonoa. Kava vrav honamba kinmba kavna nihmera. Kava kinmba gueinv hena Kristusnindinda, memba hena nihm lehv.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Kava andranindrinielmba Kristusnindnamba luhunv, noinda Sesoava vraohna moainal andrava kamba, velm, osm kolvrowol vevra yemba. Kanamba andrava, ishomana vinilm yunalm moam Sesoanam.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Nonam nonam nemetva doarava hona moamba poaita komandhalohvna. Poaita komandhaluhunvna indkumbinapenamba, wo heva os daipotava doa ambara levraholothunna Sesoana nemeltindimba.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Sesoava undva vrinvna pimba hevtindimba, levrapivolalm hona poaitamomba, nomba temba hevpa wuleinvnamba hevtindimba. Eva yem kavna Yutanindna meisungundm. Honamba poaitamomba besalnonoa, pusamba vethangav vavawonamba. Honamba poaitamomba memba Kristus hev, he noi ten yeina einvm. Wo noinda hengas pinamba plalva datho aiwoluhunv, Sesoaindamba almba.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Wo pimba yunalm osangas hoanavho vruwulangavra, ishuvmona vinilm Kristusmom annindm annindm indkumbim. Kava nowolna vivna, ongawolalmba eva numhowolalm indkumbim. Kava keknam lihv, wonsaivolm vev henom henom, Kristusnindilm alm hevna velgonam.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Honamba velmba, kava kel towalvna Kristusna mendekli keknasowolnamba, noi kaindava merava andra vevna.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.