Apocalipse 9

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wo no mongo ovsongolnindrini pia vuv hevna. Wo kava nonglana, paim ovrini velapevna petharam. Nomba paiva vreuhna kuntiva dom hivemam, ten mel pilpiapahalohvnam endalhuiram.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Wo os velavhoana mel endalhuimba. Suwulva nomini phovna mellini, os maim ovna, ososowasuwul phov. Wo vena, okombam eva ovm sia wohkovoningewolvna, noinda suwulva phovna mellini.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Wo koaimilumbva pihipiavna petharamba no suwulmerini. Himba helvawol vivna, os ovna, saonoko.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Wo hemba ishunna, manam yimba ilmba indkokla vewol vivra huiva petharava, eva timba. Yeoa indkokla vewol vivm indhanamangas, henom, ten nis avnam, Sesoanapulhui ten lovahvm.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Honamba koaimilumbmba doa moamba vreihunna, nihsesoa vrowolalmba indhanamba, 5pelara weisva khuawol vilunvav. Wo heva os owai, moamba vreihunnamoa, indhanarinimba helvakomandhalmba mongomba. Ambo noi vinvra, nihind lilga, os ovna, nihsesoa saonokora ten vewol vevm.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Nonamba indhanamba si aslalvav monamba, dalalmba, heva os himba si nunglivavmoa. Himba nonamba si ningvra, dalalmangas, heva os owai.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Nomba koaimilumbva snal, ovna hos prapiav daosram. Hevna kurava himba vevravna mana vemava snal goltopi. Wo hena novlomosva snal, ovna indhanarinina.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Henamba tamba snal, ovna ungevlirinina, wo lomba henamba snal, ovna laionna lo.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Henamba avondrava, besi daosrinimsna tongovapa veluhunvna. Henamba anglalwutva os daheinvna, ovna, mindnam hosna karisnamba vengipieiv daosram.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Nomba koaimilumbna evnditva lolna, snal, saonoko nona ten helvawol vivm. Himba moamba ilvahvna, indkokla vewolalm indhanam, 5pelara weisva khuawol vilunvav, di luhungu vinv hevna evditra.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 No koaimilumbnamba king kuwulva luhunv, himba tihsongol mongo mel endalhuirini. Henamba nihilva Hipru moanamba os sevriv, Apaton. Wo eva Griknindna moanamba henamba nihilva os sevriv, Apolion, memba osm uv, indhanam indkokla vewolalm.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Doa mimiriniva kinmba mendekliva ihkohona. Wo hillu, henga mendah samblava kinmba si epravav.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Wo henga mongo ovsongolnindrini piana hevna vuv. Wo kava hellevna moalamangm, engpravna no golna sengm, ten lohvnam Sesoana novra. Nomba sengrava angolalva 4pelara lovahvna kasalnahonam. Wo nomba weitva kava hellevnamba, no kasalshara provna.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Nomba moalamangva os omnavna nom mongom ovsongolnindrinim, nomba temba vuvpa wulluhvpa, wolanga veo nomoa 4pelaramoa ovsongolnindmoa, temba hemba bui vewol vinamba mendekli po Yupretisrava.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Wo himba hemba wolapho vena nonamangas, ten Sesoa hev doara nengnam. Osm henga himba helvakomo vivra indhanamba, ten pethara avm. Wo indhanamba pulundthoawol vina, os vena, mongo mongo mongo. Os wohwangtumblahana hemba mongnasimba, mongnasisva ahawolvna beswonam.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Kava hellevna, osva ona, os valgonindva hossrava avhoangai daosmba. Dihi mara os lohnama, 200 milion pelara.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Wo nomba manam manam kava nongalvna inungpunungramsna, hosm eva valgonindm. Venamba, ona, os snal himba vilov. Valgonindva avondrava besi daosrini tongovapa vivna. Wo nomba besiva os vevna, aembul, sembol, sowal, os kelkavho vrevna. Wo kuva hosnamba snal vilunvna, ovna, laionna ku. Wo no hosna mengrava suwe tavna, suwul pukundtholohvna, honboal puthoapho vevna.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Wo pethanindmba mongnasisva wohindkokla vilona, manara hosna mengrini kinmba samblamongova phunna.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Wo no hosnamba pulva luhungu vinvna, di vevna, mengmera eva evditra. Wo henamba evditva snal vilunvna, ovna saihola kuwulnahonam, nonam engalalm, helvawolalm indhanam.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Nomba ahawolvnamba beswonamba indhanamba hona petharava owai, sihavnamoa hona sahoklal kindava. Wo heva os himba mendah weihaloh vewol vivnamoa hevmba, wo sungeipilalga vevnamoa, noindava temba hevpa vewol vivnamba hevna englanamba. Himba wuleihalmba uvnamoa, sembayang vewuvmona vinilmba tihsongomba, nomba temba indhanamba nengnamba weis vewol vivnamba golna, silvana, besina, honna, tina, wo honamba owai, es eva novvevav, es eva helwollava, lohmana vevra.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Hona indhanamba owai, weihaloh vewol vinamoa hevmba, wo sungeipilalga venamoa, hevna helvakomoriniva, pulnamba, wo ongariskui, yukovna owalna vreinvnam. Wo heva os owai, himba meisva hehara unvnamoa, nomba hengava velmba.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.