Apocalipse 7

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sismba kava nongalvna samblasambla ovsongolnindm, lovahliangavna pethamulla pethara. Himba vuvim olla numthuvna, dalohvnamba pethara wanplombra eva tira sena.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Wo kava henga mongom nonglavna ovsongolnindrinim, okomba pholsisrini provna. Honamba ovsongolnindriniva wulluhvna mana vema hevna englana, indhanam kulohowolalm nonam, osm memba Sesoana, nomba temba wohavpa osangasva. Wo doa hev mindnam ishonga vinna nom samblasamblam ovsongolnindm. Memba noi samblasamblava ovsongolnindva, ten Sesoa doara vinnam, daswolnam moamba, indkokla vrowolalm petham eva wanplombm.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Hev unna no samblasambla ovsongolnindm, aembu, owai, ata ye lelnam indkokla vrowol vivav pethana wanplombna tinam. Indhanam boasna pioa saihawol vilangini, nom ten henoi andra vinivm pivna Sesoam. Pioa hemoa saihawol vilangini hevna mira.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Wo kava hellena, esvema indhanamba kulohowol vina. Mara os lohnama 144,000pelara. Himba os nomini nomini indakonda tindinind, indhanamba nomba Israelnindva.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Yutatindinindva 12,000pelara kulohowol vina,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Asertindinindva 12,000pelara,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeontindinindva 12,000pelara,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sepuluntindinindva 12,000pelara,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Wo kava ona nonglana, pai, doa plombmsna lithav indhanamba esvema. Os i, esvema indhanamba, osva owai, ata an eva sevelta hemba. Himba indakonda os hind, hind, hind, eva indakonda moana, eva snatovna snatovna, eva indkumbi pethanind vavawonam. Himba di pulundthoawolvna, vevna, vuhepethalla eva sipsip pethalla. Himba vevravna dombal pikianmba tokol, wo wevtisravla noi wulluhpravna hevna englanamba.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Himba mindnam vevandnam umnivna, os pina Sesoa, himba senavuherava av, eva sipsip otol, hesamblangas pimba lopshawol evena.
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ovsongolnindva indkumbi pulningewol velohvna vuhepethalla, di ten ovsongolnindva novnamba 4pelarava lovahvna, eva ovsongolnind kuwul 24pelara lovahvna. Wo indkumbiva mulumbdandna lohvhoapramnana vuhesis, wo os sembayang vinivna Sesoamba.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Himba una,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Wo mongo kuwullini ovsongolnindrini osahmanavna kam, anmund temba sna indhanamba dombal pikiannamba? Henamini himba pepra vena?
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ka ophona, mendekli, kava tit vev, yimba nonora lohv, annind himba. Wo no kuwul ona,
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Wo doa himba mi lovahv Sesoana novlomosra. Himba sembayangmba Sesoamba velvohmanavpa sia okomba hevna tempelduvmera. Wo himba nomba temba vuherava avpa, si kokmondha vewol vevra hemba.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Wo no indhanamba si hengava ponmba vinvavmoa. Hemba si hengava popihava vinvavmoa. Okombasowava si hemba vinvavmoa. Owai, vuvrowol vevav, mani eva suwemba telolmba hemba.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Manara, sipsip otolva hovrahovra lohv vuherava, himba si luhunvav kekalvhonindrinimsna. Himba si deisumbi-ngavra, dom pomellam, ten po puthovhoangu vevm, pomba noi ten nonapopol yunalm avm. Wo Sesoava si poswol vungeinvav yunalm wenopva hena novriniva, hengava wenopva si pruwunvavmoa.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.