Apocalipse 7

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sismba kava nongalvna samblasambla ovsongolnindm, lovahliangavna pethamulla pethara. Himba vuvim olla numthuvna, dalohvnamba pethara wanplombra eva tira sena.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Wo kava henga mongom nonglavna ovsongolnindrinim, okomba pholsisrini provna. Honamba ovsongolnindriniva wulluhvna mana vema hevna englana, indhanam kulohowolalm nonam, osm memba Sesoana, nomba temba wohavpa osangasva. Wo doa hev mindnam ishonga vinna nom samblasamblam ovsongolnindm. Memba noi samblasamblava ovsongolnindva, ten Sesoa doara vinnam, daswolnam moamba, indkokla vrowolalm petham eva wanplombm.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Hev unna no samblasambla ovsongolnindm, aembu, owai, ata ye lelnam indkokla vrowol vivav pethana wanplombna tinam. Indhanam boasna pioa saihawol vilangini, nom ten henoi andra vinivm pivna Sesoam. Pioa hemoa saihawol vilangini hevna mira.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Wo kava hellena, esvema indhanamba kulohowol vina. Mara os lohnama 144,000pelara. Himba os nomini nomini indakonda tindinind, indhanamba nomba Israelnindva.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Yutatindinindva 12,000pelara kulohowol vina,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asertindinindva 12,000pelara,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeontindinindva 12,000pelara,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sepuluntindinindva 12,000pelara,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Wo kava ona nonglana, pai, doa plombmsna lithav indhanamba esvema. Os i, esvema indhanamba, osva owai, ata an eva sevelta hemba. Himba indakonda os hind, hind, hind, eva indakonda moana, eva snatovna snatovna, eva indkumbi pethanind vavawonam. Himba di pulundthoawolvna, vevna, vuhepethalla eva sipsip pethalla. Himba vevravna dombal pikianmba tokol, wo wevtisravla noi wulluhpravna hevna englanamba.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Himba mindnam vevandnam umnivna, os pina Sesoa, himba senavuherava av, eva sipsip otol, hesamblangas pimba lopshawol evena.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ovsongolnindva indkumbi pulningewol velohvna vuhepethalla, di ten ovsongolnindva novnamba 4pelarava lovahvna, eva ovsongolnind kuwul 24pelara lovahvna. Wo indkumbiva mulumbdandna lohvhoapramnana vuhesis, wo os sembayang vinivna Sesoamba.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Himba una,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Wo mongo kuwullini ovsongolnindrini osahmanavna kam, anmund temba sna indhanamba dombal pikiannamba? Henamini himba pepra vena?
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ka ophona, mendekli, kava tit vev, yimba nonora lohv, annind himba. Wo no kuwul ona,
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Wo doa himba mi lovahv Sesoana novlomosra. Himba sembayangmba Sesoamba velvohmanavpa sia okomba hevna tempelduvmera. Wo himba nomba temba vuherava avpa, si kokmondha vewol vevra hemba.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Wo no indhanamba si hengava ponmba vinvavmoa. Hemba si hengava popihava vinvavmoa. Okombasowava si hemba vinvavmoa. Owai, vuvrowol vevav, mani eva suwemba telolmba hemba.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Manara, sipsip otolva hovrahovra lohv vuherava, himba si luhunvav kekalvhonindrinimsna. Himba si deisumbi-ngavra, dom pomellam, ten po puthovhoangu vevm, pomba noi ten nonapopol yunalm avm. Wo Sesoava si poswol vungeinvav yunalm wenopva hena novriniva, hengava wenopva si pruwunvavmoa.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.