Apocalipse 7

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sismba kava nongalvna samblasambla ovsongolnindm, lovahliangavna pethamulla pethara. Himba vuvim olla numthuvna, dalohvnamba pethara wanplombra eva tira sena.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Wo kava henga mongom nonglavna ovsongolnindrinim, okomba pholsisrini provna. Honamba ovsongolnindriniva wulluhvna mana vema hevna englana, indhanam kulohowolalm nonam, osm memba Sesoana, nomba temba wohavpa osangasva. Wo doa hev mindnam ishonga vinna nom samblasamblam ovsongolnindm. Memba noi samblasamblava ovsongolnindva, ten Sesoa doara vinnam, daswolnam moamba, indkokla vrowolalm petham eva wanplombm.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Hev unna no samblasambla ovsongolnindm, aembu, owai, ata ye lelnam indkokla vrowol vivav pethana wanplombna tinam. Indhanam boasna pioa saihawol vilangini, nom ten henoi andra vinivm pivna Sesoam. Pioa hemoa saihawol vilangini hevna mira.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Wo kava hellena, esvema indhanamba kulohowol vina. Mara os lohnama 144,000pelara. Himba os nomini nomini indakonda tindinind, indhanamba nomba Israelnindva.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yutatindinindva 12,000pelara kulohowol vina,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asertindinindva 12,000pelara,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeontindinindva 12,000pelara,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sepuluntindinindva 12,000pelara,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Wo kava ona nonglana, pai, doa plombmsna lithav indhanamba esvema. Os i, esvema indhanamba, osva owai, ata an eva sevelta hemba. Himba indakonda os hind, hind, hind, eva indakonda moana, eva snatovna snatovna, eva indkumbi pethanind vavawonam. Himba di pulundthoawolvna, vevna, vuhepethalla eva sipsip pethalla. Himba vevravna dombal pikianmba tokol, wo wevtisravla noi wulluhpravna hevna englanamba.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Himba mindnam vevandnam umnivna, os pina Sesoa, himba senavuherava av, eva sipsip otol, hesamblangas pimba lopshawol evena.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ovsongolnindva indkumbi pulningewol velohvna vuhepethalla, di ten ovsongolnindva novnamba 4pelarava lovahvna, eva ovsongolnind kuwul 24pelara lovahvna. Wo indkumbiva mulumbdandna lohvhoapramnana vuhesis, wo os sembayang vinivna Sesoamba.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Himba una,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Wo mongo kuwullini ovsongolnindrini osahmanavna kam, anmund temba sna indhanamba dombal pikiannamba? Henamini himba pepra vena?
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ka ophona, mendekli, kava tit vev, yimba nonora lohv, annind himba. Wo no kuwul ona,
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Wo doa himba mi lovahv Sesoana novlomosra. Himba sembayangmba Sesoamba velvohmanavpa sia okomba hevna tempelduvmera. Wo himba nomba temba vuherava avpa, si kokmondha vewol vevra hemba.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Wo no indhanamba si hengava ponmba vinvavmoa. Hemba si hengava popihava vinvavmoa. Okombasowava si hemba vinvavmoa. Owai, vuvrowol vevav, mani eva suwemba telolmba hemba.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Manara, sipsip otolva hovrahovra lohv vuherava, himba si luhunvav kekalvhonindrinimsna. Himba si deisumbi-ngavra, dom pomellam, ten po puthovhoangu vevm, pomba noi ten nonapopol yunalm avm. Wo Sesoava si poswol vungeinvav yunalm wenopva hena novriniva, hengava wenopva si pruwunvavmoa.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.