Apocalipse 20

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wo henga mongom kava nonglavongo vevna, holopevna ovsongolnindriniva senamini. Hevna englana himba wulluhvna kuntiva no mel endalhuinamba. Wo hev vena, we mendekli pelvpethana mongona englanamba.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Wo doa ovsongolnindriniva phona, saiholam mendeklim soltho englana, nom Setanmba. Henoi pimba wetat owol vev Sesoaindamba, nonamba pimba indkoklava vivpa, hevm doaramini tamol otuvulvna. Wo ovsongolnindriniva hemba nomba wenamba ningilihana, os 1,000pelara osomba lohmanana.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Doa os ovsongolnindriniva ningesa pipihana no mellava endalhuirava, wo melna kewul ehlathanamba, keknam kunti wohve. Honamba ovsongolnindriniva osm wohvena, himba hengava daswotomana vevramoa indhanamba pethanindmba, verava, noi 1,000pelara oso kohara. Wo dawonamba sismba 1,000pelara osomba koharava, si hemba os pewoleihivav beswonamba, almba ambo eskand, ekwonamba owai.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Wo kava nongalna vuhem snal, ona king kuwulna vuhe, wo indhanamba aevulvna nosra. Hemba doa daswolna moalamangva, nonamba lesvhoawolalmba indhanamba. Memba indsongolva, henona ten helvakomo vinam, noinda himba keknam undnahonam lovahmanavna Yesusm, eva Yesusmom eishovnam. Himba owai, sembayang vinivnamoa sungeittatamba, eva hena lehvohalmba. Himba dumbnamoa owai, lehvohalva sungeittatanamba hevna mirava englarava.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Memba noi mimirini, ten hesna pulvonam pokamarini. Nomba temba Kristusnindmba monglamba dalnamba, osomba 1000pelara piahila vilangarava, wo heva verava, si os himba phopiavav.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Nomba indhanamindva, nomba miva temba phosohvnamba, Sesoava doa hevelm hemba awothowol vena, wo heoa indk vithivra. Manara, Sesoava si hemba hukum vewol vevavmoa suwerava, os ningthiv, sisminim hengam dalvram. Owai, himba si os Sesoana sembayang andranindilmsna avav, vera, Sesoana eva Kristusna. Wo nonamba himba si king kuwulalmsna avra Kristusmongo, honamba osomba 1000pelarava piahila vilangavrava.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Nonamba 1,000pelarava osomba koharava, Setanmba si phovav beswonamba os buiriniva.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Himba si wohphovav, annindm annindm indkumbim daswotomanalm pethanindm, vera Goknindm eva Makoknindm. Setanmba si huhul vevav hemba, Sesoamongom daosm oholm. Diva si esvema indhanamba, os maim ora, engal wanpethalla lohv.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Wo si Setannamba valgonindva wolaihawolavra ahnam pethamonam, wo kelam aiwo angawulinvra Sesoatindinindmba, no vuherava temba himba avrava, eva no kotam, Sesoa hev ten und vevna mindnam. Wo heva os suwemba si senamini vetperava, wohtelahavav hemba.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Wo Setanmba, himba temba daswotomana vevnamba, wo noinda osva Sesoava doa hemba pilpiapahana mendekli mella, di suwe boalla, sungeittatanahonam, eva gurudaspolm mongawulm. Wo di himba si buirava aevulvav nihsesoanahonamba, osva sia okomba yunalm yunalm osangas.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Wo kava nonglavna mendeklim dombalm king kuwulna vuhem, wo mongova avna sena nosra. Wo pethana ovna henaminiva bukithana, hoai wohvilovna.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Wo kava nongalvna indhanam, nom bimbsnindm, eva nom ahalakoholnindm, di lovahvna no king kuwulna vuhepethalla. Doa dalvnamba, wo henga phovhoa. Ovsongolnindva pevhoawol vivna tombaiva, nomba manimani temba indhanamba vivnamba. Mongo henga pevhuei, memba noi indhanana, beswonam si wohavavm yunalm. Indhanariniva nomba avpa king kuwulna vuhesrava, himba moamba nonglav no tombairiniva, wo lesvhoawol vawov nona indkumbimba.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Wanplombva vendhapho vevna, nomba temba dalvnamba doarava wanmerava. Mind eva mindkembel, noi ten dalvnam, himba phopianamba, Sesoana wetatram anga. Memba osm, hengava si indhanamba dalvavmoa. Henom henom indakonda helmhola vewol vivna nona, manimani hevpa temba vivnamba doarava.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 — ausente —
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.