Apocalipse 11

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wo os kamba vreuhna alamba lohohriniva, kamba omnana, garava, lohoh vewolo tempelduvm Sesoanam, eva alta sengm, wo sevelo, ora os indhanamba lohlohv, sembayang vewuvpa diva.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Heva os manam yimba lohoh vevav peilmba ambarava tempelduvrava. Nomba lohvra. Doa nomba wuleihinna indhanam, nom Yutanindna meisnindm oklanindm. Himba si no kotamba vaohothuvav, os verava, 42pelara weisva luhunvav.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Wo kava si daswolvav moamba nom kavna moashulnindrini samblam, kana moam wuleluhunvav, os verava, 1260pelara okombava evindhavav. Himba si huhmoh vewol evevav hevmba pikiankoklana, inethalm, osm indhanana silemba.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Honamba moashulnindrini samblava snal, maim ona, oliv denwit, wo snal maim ora, lamputilva sambla indtholohwolv Sesoana novlomossis, himba mendekli pethanindna.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Monglava indhanamba indkokla vewolalmba vitava hemba, suwemba si mengmerini phowolinvra, wo ungundmba henamba noi helvakomo vinvra. Eva osoa himba nomba ningvrava, sahonamba vewolalmba hemba, si os dalvra hemba.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Hona indhanarini samblava ahai oholohv moamba, oholalmba ovmba, pomba hasvolmba. Himba honamba evevav, nonamba himba indhanamba moakus uhunvav, osva Sesoana lesvhoawolalmba si luhunvav yemba. Himba moamba wulelohv, pomba weihaloh vrelmba tovolalmba. Himba wulelohv moamba, wolapralmba manimani snanovna snanovna kinmba petharamba. Himba honamba evevav, os nonam nonam mindnam, osva hevpa enengvrava velmba.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Doa himba moamba nomba si ihisho epiendava, doa sungeittata mellini endalhuirini phovrava, helvawolvra, helvakomo velm.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Mindilva henamba di vendsongothunvav di mendeklikota monara. Nomba kotava os olhmonamba alvna, Sotom, eva Isip. Noi kotava memba, ten doara Yesus mendeklim di noinda helvakomandhinam.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Indhanamba si osva ningvramoa, singvewolalmba hemba, noinda indhanamba indkumbiva si nungluwulinvav mindilmba no indhanarini samblanamba, os verava, okombava 3pelara khuiva, eunumbul mongova. Indhanamba os snatovna snatovna, eva indakonda pethanind indakonda moana, hindtindi, himba si os nungeilvav.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Indhanamba memba avpa petharava si indk vithivav, noinda honamba sambla indhanamba doa endahawolna. Wo himba si vevra, tih lohvrava, inne nekaka vevrava, woh avroh evewolvra hevna sehelmongo. Himba si vivav honamba, noinda hona indhanarini samblava wuleprana mindnam kinwondava, hona pethanindramba memba avpa.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Nomba 3pelarava okombava eva eunumbul vepiarava, Sesoava henga mengtovpa povsiha vewulinvra no indhanarini samblamba. Doa himba oholohvhowolvrava hevna monglanamba, indkumbiva hemba nonglatithoawolvrava, himba pem viwul vevra.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Wo no moashulnindrini samblava ehellevna moam, phunvna senakembellamba, unna, hom epro, wo himba os evongona senamba tekomera. Ungundva henamba yunalm naengho vewol velvohkavna, himba evongovnamba.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Wo henanam snavema nenvpa kekaiv vevna, wo no kotamba mongnahalva doa poavrana hona kin, mongnahalva mindnam mendah lohv. Wo indhanamba no nenvrava os dalna 7000pelara. Wo nomba dalmba owai vevnamba, himba pemba os vivna i. Himba okulivna Sesoamba senaminimba.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Hillu, doa hona kinmba mendekliva phunna pethanindmba, heva os mongova mendekliva sahoklalva lilnam si ambo provav.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Wo henga mongo noi ovsongolnindrini hevna vuv pia, wo ona hillina, mindnam moamba phovna senaminiva. Nomba moamba os ovna,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Wo 24pelara kuwulva ovsongolnindva mulumbdandna lohvhoapramnana, wo sembayang vinivna Sesoam. Men honi kuwulva himba av sena hevna vuhera novra Sesoainda.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Hev una,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Indhanamba indkumbiva pethanindva vavawonamba wusapramana venavna yemba, heva os daipota men yimba wusprunv hemba. Daipota men honanam luhunv, indhanasongomba lesvhoawolalmba. Men honanam daipota luhunv, esesmba vinilmba pevna andranindmba besalmba, nom moashulnindmba, eva pevna indhanam, eva indhanam indkumbim, himba yenapenam vivnamba, taivwonam avna. Eva snamba memba ovna, mendekli kuwul, eva ombandhana. Daipota men honanam indkokla vewolalmba, henomba temba himba indkokla vewol vivnamba pethanindmba.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ovsongolnindva osva ishupieinamba, wo Sesoana tempelduvpa senaminiva velavhoavna. Wo nomba petiva, noindava yithalohvpa lohohmomba, nomba Sesoava temba vrahunnamba hevtindimba Israelnindmba, indkumbiva di nunglivna mera Sesoana tempelduvra. Wo diva wingva ambo lavrilvna, hulaikala dahavnamba, nenv snavema, eva aisnahonam vuvina pona.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.