Apocalipse 11
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Wo os kamba vreuhna alamba lohohriniva, kamba omnana, garava, lohoh vewolo tempelduvm Sesoanam, eva alta sengm, wo sevelo, ora os indhanamba lohlohv, sembayang vewuvpa diva.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Heva os manam yimba lohoh vevav peilmba ambarava tempelduvrava. Nomba lohvra. Doa nomba wuleihinna indhanam, nom Yutanindna meisnindm oklanindm. Himba si no kotamba vaohothuvav, os verava, 42pelara weisva luhunvav.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Wo kava si daswolvav moamba nom kavna moashulnindrini samblam, kana moam wuleluhunvav, os verava, 1260pelara okombava evindhavav. Himba si huhmoh vewol evevav hevmba pikiankoklana, inethalm, osm indhanana silemba.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Honamba moashulnindrini samblava snal, maim ona, oliv denwit, wo snal maim ora, lamputilva sambla indtholohwolv Sesoana novlomossis, himba mendekli pethanindna.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Monglava indhanamba indkokla vewolalmba vitava hemba, suwemba si mengmerini phowolinvra, wo ungundmba henamba noi helvakomo vinvra. Eva osoa himba nomba ningvrava, sahonamba vewolalmba hemba, si os dalvra hemba.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Hona indhanarini samblava ahai oholohv moamba, oholalmba ovmba, pomba hasvolmba. Himba honamba evevav, nonamba himba indhanamba moakus uhunvav, osva Sesoana lesvhoawolalmba si luhunvav yemba. Himba moamba wulelohv, pomba weihaloh vrelmba tovolalmba. Himba wulelohv moamba, wolapralmba manimani snanovna snanovna kinmba petharamba. Himba honamba evevav, os nonam nonam mindnam, osva hevpa enengvrava velmba.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Doa himba moamba nomba si ihisho epiendava, doa sungeittata mellini endalhuirini phovrava, helvawolvra, helvakomo velm.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Mindilva henamba di vendsongothunvav di mendeklikota monara. Nomba kotava os olhmonamba alvna, Sotom, eva Isip. Noi kotava memba, ten doara Yesus mendeklim di noinda helvakomandhinam.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Indhanamba si osva ningvramoa, singvewolalmba hemba, noinda indhanamba indkumbiva si nungluwulinvav mindilmba no indhanarini samblanamba, os verava, okombava 3pelara khuiva, eunumbul mongova. Indhanamba os snatovna snatovna, eva indakonda pethanind indakonda moana, hindtindi, himba si os nungeilvav.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Indhanamba memba avpa petharava si indk vithivav, noinda honamba sambla indhanamba doa endahawolna. Wo himba si vevra, tih lohvrava, inne nekaka vevrava, woh avroh evewolvra hevna sehelmongo. Himba si vivav honamba, noinda hona indhanarini samblava wuleprana mindnam kinwondava, hona pethanindramba memba avpa.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Nomba 3pelarava okombava eva eunumbul vepiarava, Sesoava henga mengtovpa povsiha vewulinvra no indhanarini samblamba. Doa himba oholohvhowolvrava hevna monglanamba, indkumbiva hemba nonglatithoawolvrava, himba pem viwul vevra.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Wo no moashulnindrini samblava ehellevna moam, phunvna senakembellamba, unna, hom epro, wo himba os evongona senamba tekomera. Ungundva henamba yunalm naengho vewol velvohkavna, himba evongovnamba.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Wo henanam snavema nenvpa kekaiv vevna, wo no kotamba mongnahalva doa poavrana hona kin, mongnahalva mindnam mendah lohv. Wo indhanamba no nenvrava os dalna 7000pelara. Wo nomba dalmba owai vevnamba, himba pemba os vivna i. Himba okulivna Sesoamba senaminimba.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Hillu, doa hona kinmba mendekliva phunna pethanindmba, heva os mongova mendekliva sahoklalva lilnam si ambo provav.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Wo henga mongo noi ovsongolnindrini hevna vuv pia, wo ona hillina, mindnam moamba phovna senaminiva. Nomba moamba os ovna,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Wo 24pelara kuwulva ovsongolnindva mulumbdandna lohvhoapramnana, wo sembayang vinivna Sesoam. Men honi kuwulva himba av sena hevna vuhera novra Sesoainda.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Hev una,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Indhanamba indkumbiva pethanindva vavawonamba wusapramana venavna yemba, heva os daipota men yimba wusprunv hemba. Daipota men honanam luhunv, indhanasongomba lesvhoawolalmba. Men honanam daipota luhunv, esesmba vinilmba pevna andranindmba besalmba, nom moashulnindmba, eva pevna indhanam, eva indhanam indkumbim, himba yenapenam vivnamba, taivwonam avna. Eva snamba memba ovna, mendekli kuwul, eva ombandhana. Daipota men honanam indkokla vewolalmba, henomba temba himba indkokla vewol vivnamba pethanindmba.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Ovsongolnindva osva ishupieinamba, wo Sesoana tempelduvpa senaminiva velavhoavna. Wo nomba petiva, noindava yithalohvpa lohohmomba, nomba Sesoava temba vrahunnamba hevtindimba Israelnindmba, indkumbiva di nunglivna mera Sesoana tempelduvra. Wo diva wingva ambo lavrilvna, hulaikala dahavnamba, nenv snavema, eva aisnahonam vuvina pona.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.