Apocalipse 11
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Wo os kamba vreuhna alamba lohohriniva, kamba omnana, garava, lohoh vewolo tempelduvm Sesoanam, eva alta sengm, wo sevelo, ora os indhanamba lohlohv, sembayang vewuvpa diva.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Heva os manam yimba lohoh vevav peilmba ambarava tempelduvrava. Nomba lohvra. Doa nomba wuleihinna indhanam, nom Yutanindna meisnindm oklanindm. Himba si no kotamba vaohothuvav, os verava, 42pelara weisva luhunvav.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Wo kava si daswolvav moamba nom kavna moashulnindrini samblam, kana moam wuleluhunvav, os verava, 1260pelara okombava evindhavav. Himba si huhmoh vewol evevav hevmba pikiankoklana, inethalm, osm indhanana silemba.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Honamba moashulnindrini samblava snal, maim ona, oliv denwit, wo snal maim ora, lamputilva sambla indtholohwolv Sesoana novlomossis, himba mendekli pethanindna.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Monglava indhanamba indkokla vewolalmba vitava hemba, suwemba si mengmerini phowolinvra, wo ungundmba henamba noi helvakomo vinvra. Eva osoa himba nomba ningvrava, sahonamba vewolalmba hemba, si os dalvra hemba.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Hona indhanarini samblava ahai oholohv moamba, oholalmba ovmba, pomba hasvolmba. Himba honamba evevav, nonamba himba indhanamba moakus uhunvav, osva Sesoana lesvhoawolalmba si luhunvav yemba. Himba moamba wulelohv, pomba weihaloh vrelmba tovolalmba. Himba wulelohv moamba, wolapralmba manimani snanovna snanovna kinmba petharamba. Himba honamba evevav, os nonam nonam mindnam, osva hevpa enengvrava velmba.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Doa himba moamba nomba si ihisho epiendava, doa sungeittata mellini endalhuirini phovrava, helvawolvra, helvakomo velm.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Mindilva henamba di vendsongothunvav di mendeklikota monara. Nomba kotava os olhmonamba alvna, Sotom, eva Isip. Noi kotava memba, ten doara Yesus mendeklim di noinda helvakomandhinam.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Indhanamba si osva ningvramoa, singvewolalmba hemba, noinda indhanamba indkumbiva si nungluwulinvav mindilmba no indhanarini samblanamba, os verava, okombava 3pelara khuiva, eunumbul mongova. Indhanamba os snatovna snatovna, eva indakonda pethanind indakonda moana, hindtindi, himba si os nungeilvav.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Indhanamba memba avpa petharava si indk vithivav, noinda honamba sambla indhanamba doa endahawolna. Wo himba si vevra, tih lohvrava, inne nekaka vevrava, woh avroh evewolvra hevna sehelmongo. Himba si vivav honamba, noinda hona indhanarini samblava wuleprana mindnam kinwondava, hona pethanindramba memba avpa.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Nomba 3pelarava okombava eva eunumbul vepiarava, Sesoava henga mengtovpa povsiha vewulinvra no indhanarini samblamba. Doa himba oholohvhowolvrava hevna monglanamba, indkumbiva hemba nonglatithoawolvrava, himba pem viwul vevra.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Wo no moashulnindrini samblava ehellevna moam, phunvna senakembellamba, unna, hom epro, wo himba os evongona senamba tekomera. Ungundva henamba yunalm naengho vewol velvohkavna, himba evongovnamba.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Wo henanam snavema nenvpa kekaiv vevna, wo no kotamba mongnahalva doa poavrana hona kin, mongnahalva mindnam mendah lohv. Wo indhanamba no nenvrava os dalna 7000pelara. Wo nomba dalmba owai vevnamba, himba pemba os vivna i. Himba okulivna Sesoamba senaminimba.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Hillu, doa hona kinmba mendekliva phunna pethanindmba, heva os mongova mendekliva sahoklalva lilnam si ambo provav.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Wo henga mongo noi ovsongolnindrini hevna vuv pia, wo ona hillina, mindnam moamba phovna senaminiva. Nomba moamba os ovna,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Wo 24pelara kuwulva ovsongolnindva mulumbdandna lohvhoapramnana, wo sembayang vinivna Sesoam. Men honi kuwulva himba av sena hevna vuhera novra Sesoainda.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Hev una,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Indhanamba indkumbiva pethanindva vavawonamba wusapramana venavna yemba, heva os daipota men yimba wusprunv hemba. Daipota men honanam luhunv, indhanasongomba lesvhoawolalmba. Men honanam daipota luhunv, esesmba vinilmba pevna andranindmba besalmba, nom moashulnindmba, eva pevna indhanam, eva indhanam indkumbim, himba yenapenam vivnamba, taivwonam avna. Eva snamba memba ovna, mendekli kuwul, eva ombandhana. Daipota men honanam indkokla vewolalmba, henomba temba himba indkokla vewol vivnamba pethanindmba.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ovsongolnindva osva ishupieinamba, wo Sesoana tempelduvpa senaminiva velavhoavna. Wo nomba petiva, noindava yithalohvpa lohohmomba, nomba Sesoava temba vrahunnamba hevtindimba Israelnindmba, indkumbiva di nunglivna mera Sesoana tempelduvra. Wo diva wingva ambo lavrilvna, hulaikala dahavnamba, nenv snavema, eva aisnahonam vuvina pona.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.