Apocalipse 11

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wo os kamba vreuhna alamba lohohriniva, kamba omnana, garava, lohoh vewolo tempelduvm Sesoanam, eva alta sengm, wo sevelo, ora os indhanamba lohlohv, sembayang vewuvpa diva.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Heva os manam yimba lohoh vevav peilmba ambarava tempelduvrava. Nomba lohvra. Doa nomba wuleihinna indhanam, nom Yutanindna meisnindm oklanindm. Himba si no kotamba vaohothuvav, os verava, 42pelara weisva luhunvav.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Wo kava si daswolvav moamba nom kavna moashulnindrini samblam, kana moam wuleluhunvav, os verava, 1260pelara okombava evindhavav. Himba si huhmoh vewol evevav hevmba pikiankoklana, inethalm, osm indhanana silemba.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Honamba moashulnindrini samblava snal, maim ona, oliv denwit, wo snal maim ora, lamputilva sambla indtholohwolv Sesoana novlomossis, himba mendekli pethanindna.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Monglava indhanamba indkokla vewolalmba vitava hemba, suwemba si mengmerini phowolinvra, wo ungundmba henamba noi helvakomo vinvra. Eva osoa himba nomba ningvrava, sahonamba vewolalmba hemba, si os dalvra hemba.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Hona indhanarini samblava ahai oholohv moamba, oholalmba ovmba, pomba hasvolmba. Himba honamba evevav, nonamba himba indhanamba moakus uhunvav, osva Sesoana lesvhoawolalmba si luhunvav yemba. Himba moamba wulelohv, pomba weihaloh vrelmba tovolalmba. Himba wulelohv moamba, wolapralmba manimani snanovna snanovna kinmba petharamba. Himba honamba evevav, os nonam nonam mindnam, osva hevpa enengvrava velmba.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Doa himba moamba nomba si ihisho epiendava, doa sungeittata mellini endalhuirini phovrava, helvawolvra, helvakomo velm.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Mindilva henamba di vendsongothunvav di mendeklikota monara. Nomba kotava os olhmonamba alvna, Sotom, eva Isip. Noi kotava memba, ten doara Yesus mendeklim di noinda helvakomandhinam.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Indhanamba si osva ningvramoa, singvewolalmba hemba, noinda indhanamba indkumbiva si nungluwulinvav mindilmba no indhanarini samblanamba, os verava, okombava 3pelara khuiva, eunumbul mongova. Indhanamba os snatovna snatovna, eva indakonda pethanind indakonda moana, hindtindi, himba si os nungeilvav.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Indhanamba memba avpa petharava si indk vithivav, noinda honamba sambla indhanamba doa endahawolna. Wo himba si vevra, tih lohvrava, inne nekaka vevrava, woh avroh evewolvra hevna sehelmongo. Himba si vivav honamba, noinda hona indhanarini samblava wuleprana mindnam kinwondava, hona pethanindramba memba avpa.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Nomba 3pelarava okombava eva eunumbul vepiarava, Sesoava henga mengtovpa povsiha vewulinvra no indhanarini samblamba. Doa himba oholohvhowolvrava hevna monglanamba, indkumbiva hemba nonglatithoawolvrava, himba pem viwul vevra.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Wo no moashulnindrini samblava ehellevna moam, phunvna senakembellamba, unna, hom epro, wo himba os evongona senamba tekomera. Ungundva henamba yunalm naengho vewol velvohkavna, himba evongovnamba.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Wo henanam snavema nenvpa kekaiv vevna, wo no kotamba mongnahalva doa poavrana hona kin, mongnahalva mindnam mendah lohv. Wo indhanamba no nenvrava os dalna 7000pelara. Wo nomba dalmba owai vevnamba, himba pemba os vivna i. Himba okulivna Sesoamba senaminimba.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Hillu, doa hona kinmba mendekliva phunna pethanindmba, heva os mongova mendekliva sahoklalva lilnam si ambo provav.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Wo henga mongo noi ovsongolnindrini hevna vuv pia, wo ona hillina, mindnam moamba phovna senaminiva. Nomba moamba os ovna,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Wo 24pelara kuwulva ovsongolnindva mulumbdandna lohvhoapramnana, wo sembayang vinivna Sesoam. Men honi kuwulva himba av sena hevna vuhera novra Sesoainda.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Hev una,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Indhanamba indkumbiva pethanindva vavawonamba wusapramana venavna yemba, heva os daipota men yimba wusprunv hemba. Daipota men honanam luhunv, indhanasongomba lesvhoawolalmba. Men honanam daipota luhunv, esesmba vinilmba pevna andranindmba besalmba, nom moashulnindmba, eva pevna indhanam, eva indhanam indkumbim, himba yenapenam vivnamba, taivwonam avna. Eva snamba memba ovna, mendekli kuwul, eva ombandhana. Daipota men honanam indkokla vewolalmba, henomba temba himba indkokla vewol vivnamba pethanindmba.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ovsongolnindva osva ishupieinamba, wo Sesoana tempelduvpa senaminiva velavhoavna. Wo nomba petiva, noindava yithalohvpa lohohmomba, nomba Sesoava temba vrahunnamba hevtindimba Israelnindmba, indkumbiva di nunglivna mera Sesoana tempelduvra. Wo diva wingva ambo lavrilvna, hulaikala dahavnamba, nenv snavema, eva aisnahonam vuvina pona.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.