3 João 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Kava Yon, Kristusnindna kuwul, yemba kavna seh Gaiusm, yemba kava und vev honindava, pivva memba mongawundna ahamnavpa moanonoamba, temba pimba Kristusnindva doarava hillinamba.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Seh, kava nonora lohv, yenamba undva beswonam lohv. Kava sembayang vev, osm manimani yeindava phovra besalangas, wo eva yemba uvavulva venavramoa.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Monglava Kristusnindva ambnamba homba kaindamba, ishumnina kamba, ona, Gaiusva moanonoamba doa wohkek vethanamba, temura wohengv. Wo honinda kava mindnamba indk vethana.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Kava osva hellellohvpa, kava kavpa ambo eisil wohalohv, noinda kavna otovotalmsna wohengiv keknam moanonoamba.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Seh, temba besal, nomba wevsava, yimba temba kolvrowol velohvpa Kristusnindmba. Yimba eva kolvrowol vev hindm Kristusnindm, nom yimba hemba tit vewol vev.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Noi ten kaindam ambnam, he eishunvna Kristusnindmba huiva, sna und vewolalmba, yimba temba wulluhvpa. Kava yemba nengmanav, osm yeoa dioa osangas wohkolvrowol vilango hemoa monaraoa, nonamba himba hengava lovahmana velmba vevrava. Kolvrowol vilangavm hemoa no monana, osva Sesoava noindava si eva wohindlothovrata.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Manara, himba doa ten wohambv monam, Kristusm andra venalm. Himba dumbunvramoa mana vemava henonamba, himba temba mendahva puehallava avpa.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Wo noinda osva pioa hemoa kolvrowol velvohra monaraoa. Wo nonamba nomba pivva vivrava, pivva osva anilhamana vevra moanonoana andranindilm hemongo.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Kava novol vinna tombaiva yena Kristusnindm, wo heva os Diotrepesva hellevmoa honamba. Himba undva vrev, osmangas kangas mongal kuwulva wulluhv.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Noinda nonam kav provram yeindam, kava si ishunvav yemba, osva ora, os vewol vev Diotrepesva. Himba dasalm ishunv moakoklana pimba. Wo heva os nongasva himba vevmoa, himba owai vev, kolvrowol velmba, nomba temba wulvahmana vevpa moanonoamba. Wo osoa hev vev, olwolv hindm owalm Kristusnindm, nom ten he kolvrowolalm vivm nom Kristusnindm, temba moanonoamba wulvahmana vevpa, wo olwolv sembayangmba.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Seh, yimba manam daohtpot vivav mana vemakoklarava, daohtpot vivm nom besalmangas. Himba nomba vetava nomba besalva, temba Sesoanamini. Wo heva os himba nomba sahoklalva vevrava, himba wohtit vrev mendah Sesoamba.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Indkumbiva Demitriusmba wivuleiv. Wo eva moanonoava Sesoanamba osta hemba wivuleivta. Manara, Demetriusva wohenglohv no moamba. Eva kava ishumniv hemba beswonam, wo yimba nonora lohv, nomba osva temba kava eishovpa, tanamolnam.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kava iav esvema moamba, yemba ishomnalmba, heva os kava eunumbovavmoa penna inknamba kavnamba.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Kava nengv, yemba lelnam nonglakalmba. Wo di pivva mongawulm ihishovav.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Undwonam ao. Sehpevpa memba kava wonavpa, piambmanav yemba hevna und velva. Yeoa vrahunu kana und vewolaloa indakonda sehmoa dioa. Doata.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.