3 João 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB
1 Kava Yon, Kristusnindna kuwul, yemba kavna seh Gaiusm, yemba kava und vev honindava, pivva memba mongawundna ahamnavpa moanonoamba, temba pimba Kristusnindva doarava hillinamba.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Seh, kava nonora lohv, yenamba undva beswonam lohv. Kava sembayang vev, osm manimani yeindava phovra besalangas, wo eva yemba uvavulva venavramoa.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Monglava Kristusnindva ambnamba homba kaindamba, ishumnina kamba, ona, Gaiusva moanonoamba doa wohkek vethanamba, temura wohengv. Wo honinda kava mindnamba indk vethana.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Kava osva hellellohvpa, kava kavpa ambo eisil wohalohv, noinda kavna otovotalmsna wohengiv keknam moanonoamba.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Seh, temba besal, nomba wevsava, yimba temba kolvrowol velohvpa Kristusnindmba. Yimba eva kolvrowol vev hindm Kristusnindm, nom yimba hemba tit vewol vev.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Noi ten kaindam ambnam, he eishunvna Kristusnindmba huiva, sna und vewolalmba, yimba temba wulluhvpa. Kava yemba nengmanav, osm yeoa dioa osangas wohkolvrowol vilango hemoa monaraoa, nonamba himba hengava lovahmana velmba vevrava. Kolvrowol vilangavm hemoa no monana, osva Sesoava noindava si eva wohindlothovrata.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Manara, himba doa ten wohambv monam, Kristusm andra venalm. Himba dumbunvramoa mana vemava henonamba, himba temba mendahva puehallava avpa.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Wo noinda osva pioa hemoa kolvrowol velvohra monaraoa. Wo nonamba nomba pivva vivrava, pivva osva anilhamana vevra moanonoana andranindilm hemongo.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Kava novol vinna tombaiva yena Kristusnindm, wo heva os Diotrepesva hellevmoa honamba. Himba undva vrev, osmangas kangas mongal kuwulva wulluhv.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Noinda nonam kav provram yeindam, kava si ishunvav yemba, osva ora, os vewol vev Diotrepesva. Himba dasalm ishunv moakoklana pimba. Wo heva os nongasva himba vevmoa, himba owai vev, kolvrowol velmba, nomba temba wulvahmana vevpa moanonoamba. Wo osoa hev vev, olwolv hindm owalm Kristusnindm, nom ten he kolvrowolalm vivm nom Kristusnindm, temba moanonoamba wulvahmana vevpa, wo olwolv sembayangmba.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Seh, yimba manam daohtpot vivav mana vemakoklarava, daohtpot vivm nom besalmangas. Himba nomba vetava nomba besalva, temba Sesoanamini. Wo heva os himba nomba sahoklalva vevrava, himba wohtit vrev mendah Sesoamba.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Indkumbiva Demitriusmba wivuleiv. Wo eva moanonoava Sesoanamba osta hemba wivuleivta. Manara, Demetriusva wohenglohv no moamba. Eva kava ishumniv hemba beswonam, wo yimba nonora lohv, nomba osva temba kava eishovpa, tanamolnam.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kava iav esvema moamba, yemba ishomnalmba, heva os kava eunumbovavmoa penna inknamba kavnamba.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Kava nengv, yemba lelnam nonglakalmba. Wo di pivva mongawulm ihishovav.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Undwonam ao. Sehpevpa memba kava wonavpa, piambmanav yemba hevna und velva. Yeoa vrahunu kana und vewolaloa indakonda sehmoa dioa. Doata.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.