3 João 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kava Yon, Kristusnindna kuwul, yemba kavna seh Gaiusm, yemba kava und vev honindava, pivva memba mongawundna ahamnavpa moanonoamba, temba pimba Kristusnindva doarava hillinamba.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Seh, kava nonora lohv, yenamba undva beswonam lohv. Kava sembayang vev, osm manimani yeindava phovra besalangas, wo eva yemba uvavulva venavramoa.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Monglava Kristusnindva ambnamba homba kaindamba, ishumnina kamba, ona, Gaiusva moanonoamba doa wohkek vethanamba, temura wohengv. Wo honinda kava mindnamba indk vethana.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Kava osva hellellohvpa, kava kavpa ambo eisil wohalohv, noinda kavna otovotalmsna wohengiv keknam moanonoamba.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Seh, temba besal, nomba wevsava, yimba temba kolvrowol velohvpa Kristusnindmba. Yimba eva kolvrowol vev hindm Kristusnindm, nom yimba hemba tit vewol vev.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Noi ten kaindam ambnam, he eishunvna Kristusnindmba huiva, sna und vewolalmba, yimba temba wulluhvpa. Kava yemba nengmanav, osm yeoa dioa osangas wohkolvrowol vilango hemoa monaraoa, nonamba himba hengava lovahmana velmba vevrava. Kolvrowol vilangavm hemoa no monana, osva Sesoava noindava si eva wohindlothovrata.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Manara, himba doa ten wohambv monam, Kristusm andra venalm. Himba dumbunvramoa mana vemava henonamba, himba temba mendahva puehallava avpa.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Wo noinda osva pioa hemoa kolvrowol velvohra monaraoa. Wo nonamba nomba pivva vivrava, pivva osva anilhamana vevra moanonoana andranindilm hemongo.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Kava novol vinna tombaiva yena Kristusnindm, wo heva os Diotrepesva hellevmoa honamba. Himba undva vrev, osmangas kangas mongal kuwulva wulluhv.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Noinda nonam kav provram yeindam, kava si ishunvav yemba, osva ora, os vewol vev Diotrepesva. Himba dasalm ishunv moakoklana pimba. Wo heva os nongasva himba vevmoa, himba owai vev, kolvrowol velmba, nomba temba wulvahmana vevpa moanonoamba. Wo osoa hev vev, olwolv hindm owalm Kristusnindm, nom ten he kolvrowolalm vivm nom Kristusnindm, temba moanonoamba wulvahmana vevpa, wo olwolv sembayangmba.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Seh, yimba manam daohtpot vivav mana vemakoklarava, daohtpot vivm nom besalmangas. Himba nomba vetava nomba besalva, temba Sesoanamini. Wo heva os himba nomba sahoklalva vevrava, himba wohtit vrev mendah Sesoamba.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Indkumbiva Demitriusmba wivuleiv. Wo eva moanonoava Sesoanamba osta hemba wivuleivta. Manara, Demetriusva wohenglohv no moamba. Eva kava ishumniv hemba beswonam, wo yimba nonora lohv, nomba osva temba kava eishovpa, tanamolnam.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kava iav esvema moamba, yemba ishomnalmba, heva os kava eunumbovavmoa penna inknamba kavnamba.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Kava nengv, yemba lelnam nonglakalmba. Wo di pivva mongawulm ihishovav.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Undwonam ao. Sehpevpa memba kava wonavpa, piambmanav yemba hevna und velva. Yeoa vrahunu kana und vewolaloa indakonda sehmoa dioa. Doata.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.