2 Timóteo 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kava kavna sembayangdava yemba putpialohvmoa owaimomolva sia okomba. Wo kav vev, omnav Sesoam, yimba lehra venav hemba, hona sembayangdava. Himba Sesoa kana simbehumunna eindhumunna sembayang vinivna hemba. Wo eva osoa kava hem andra venavta, kav nom nonglavm, os ov, memba lehra.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Kava os nengawov, yimba wenamba kainda avna. Wo kava nengv mindnam hevm os i, yemba nonglalmba, wo osva kava indk vethavav.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Kava yena undmba tanam nengmanav. Nomba sna undva, seilva yena ongapevna Loisna lohna, eva pevna avapevna Yunisna. Wo os kava nengv, yimba nona sna undnamba lohv.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Memba honamba kava hengava yenamba nengavnangmba owiliha-phovpa, nonam andra velm, andra noi ten Sesoa pevm vraohnam. Sesoa yemba vraohna nomba andrava, nonamba kava englava kavnamba holowohavnamba yeindava. Doa taiha vevra, os ora, suwemda tavrakilihavongo vev.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Sesoava pimba hevsongolkoklava daswolnamoa, osmba noinda pem vivra. Himba pimba daswolna hevsongolnana, wo pimba noinda nonapopolva av keknamba, wo pimba indhanamba monglamba und vewol viv, wo pimba pivmba eukho vevra.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Wo noinda osva manam yimba lousva vevra, ishunilmba indhanamba pivna mendekli Yesus Kristusmomba. Wo eva manam yimba kanapenamba lousva vevra. Tanam kava buinindrini mendeklina. Heva os hona kinmba kava vrav, hena besal nemelmonana. Wo noinda osva yeoa kam pethamno, honam kinm vralm, manara, Sesoava pimba suwenanovnamangas loihanga towandmangas wolana, honamba velmba.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Sesoava pimba lopshanamba, hevtindilm kekaiv vena. Memba noindava owai, manimani memba pimba pivpa vivpa, heva os noinda nom, hev ten nengvm, eva noinda hev ten pim undalm vewol vena. Nomba hevna undva pimba temba nonamba daswolnamba Yesus Kristusnanamba, nonamba manimani suvevnamoa mendah.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Wo sismba pivna mendekli Kristus Yesus prunna, wo noinda osva, mani eva pimba shaluhunna, novnamba nonglalmba Sesoana undmba. Yesus Kristusva suwemsna muengna pina dalalmba. Manara noinda, pimba si dalvrava, henga phosohvra. Wo besal nemelmonana himba pimba novpa wuleihinv monamba, no undnam alm, osm owai, es eva mueisowa vevav.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Kamba doa kikih vrena, ishomana vinilm nomba besal nemelmomba, eva moalamangnindrinielm guruwolm.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Wo doa daipotava kava kinwondava ilohv, noinda kava ishunvm besal nemelmom. Heva os kava lou vevmoa. Kava louhui, manara, kava wiyera lohmanav Yesusmba, hemba kava keknamba undnahonamba lohmanavpa. Wo vei, os kava nengv, himba si kekalvho vewol vevra nomba manimani, himba temba kaindava slowothonamba, heva verava, no nambai phora.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Keknam wohengvm moanonoam, pev ten hellevnam kanamini. Engvm, osm ovra, os avm, pioa undnahonam keknam hemoa amnavra, indhanam monglam nesmos vewol vivra, men piv avm Yesus Kristusinda.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Yeoa dandana vrevm moanonoam, nomoa temba kava yemba ishomnanamba. Dandana vrevm Sesoasongolnapopol, henoi ten eungu vinvm pivinda.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Yimba nonora lohv, osva doa doara kamba dasvo buona Asiapethanindva, eva hona tendorinisambla Pikelusi Hermokenesi.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Kava sembayang vev, osm mendekliva si wavra vrowol vevra Onesiporus tatanamba. Himba elsus kamba kolvralohvna, himba louva velohvnamoa, osva kamba omnavna, buimera av, owai.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Himba nonamba provnamba Romba, himba kamba keknam silelvna, venamba, kamba nonglana.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Kava sembayang vev, osm mendekliva si wolaihavav Onesiporusmba hevna wavrarava, no nambainamba wetatmorava eksuwulvrava. Yimba nonora lohv, kamba lunit luthuwulana Onesiporusva diva Evesusrava.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.