2 Pedro 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Simon Pitanamini, andranindrini, eva moalamangnindrini Yesus Kristusna. Yem hindm, nom ten ye amnavm undnahonam Sesoam kamongo. Pinamba undnahonamba nonamba almba, hevm besalangas. Yimba undnahonamba av, noinda pina Sesoava Yesus Kristusva wohlundthoav, eva wohvev, nomba ov, memba lehra. Himba eva pina lopshalnindrini, wo noinda himba yemba daswolna, hevmba undnahonamba almba.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Sesoaoa yemoa mindnam wavra vovhueinda, wo yimba undwonamba si osangas wohavra. Yimba si avav wavrana eva undwonamangas, noinda yimba tanam wohlevrapivolv Sesoamba, eva Yesus Kristusm pivna mendeklim.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yesusva wulluhv moamba mendeklinonoa Sesoanamba. Wo himba doa pimba wohdaswolna manana manana, nonamba pivva almba, engalmba Sesoamba. Pivva honana av, noinda pimba nonora hemba amnav. Yesusva besalangas, nihilva mendeklinonoa wulluhv, wo noinda himba pimba kekaiv vena.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Yesusva besalangas, nihilva mendekli wulluhv, wo noinda himba pimba daswolna, awothowolva, hevm noi wohkuvhoawol vev mendeklinonoa, doara hev ten ovrahunnam pivm. Wo noinda no awothowolna, pimba si sna wevsava vivra, Sesoava hevpa temba vevpa. Wo osva si vavawonamba huiva petharava, indhanamba yemba hengava wonkoho saivvavmoa, muembva velmba, mana vemakoklamba velmba.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Noinda yimba doa av hona awotholnana, yeoa keknam ehlana honamoa andra vivm, henga hohlowovm honam manam manam, pevm nonam alm. Yimba doa keknam undnahonam amnav, wo yeoa holotho henga, alm beswonamangasoa. Nonamba yimba doa beswonamangasva avrava, yeoa holotho henga pevna nowoloa, Sesoam wohlevrapivongolm.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Nonamba yimba Sesoamba beswonamba levrapivongovrava, yeoa holotho henga, pevna nihtovm kokmondha vewol vivm indkoklanapenam. Nonamba yimba honakonamba avrava, yeoa holotho henga, keknam lovahthalm, heva kivrawuliha owaiva. Nonamba yimba honakonamba avrava, yeoa holotho henga, andra venalm Sesoamangas.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Nonamba yimba honakonamba avrava, yeoa holotho henga, wavra vewolalm pevna mongawa Kristusnindm. Nonamba yimba honakonamba avrava, yeoa holotho henga und vewolalm.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Wo honamba manimani memba luhungu vinillava yeindava, wo lilanamba phovrava, himba si yemba kolvrowol vivra, es eva si ombamba pelthasambeihivav. Owai, yimba beswonam levrapivolvav Yesus Kristusmba. Wo yeindava esvema nukva kethinvra mendeklinamba.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Wo heva os himba nomba lohmba owai vetava honanamba, himba novtitmungil lohv. Himba doa pelmai vethakohana, osmba Sesoava doa poswol vinna nomba henamba doaraminimba indkoklava.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Seh, Sesoava yemba doara doa kikih vewol vena hevelmba, wo yemba kekaiv vena. Noinda yeoa keknam alahmana vevm, inethalm, osm yimba tanam Sesoana kikih vewol indhana. Yimba honamba manimani vetava wevsabesalva, temba kava yemba ishuniva, yimba si owolakhovvavmoa.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Wo yemba si holvorombol ovovav nihnahonam vuhe besallam, diva merava Yesus Kristusna nemeltindirava, pivna mendekli, henoi pim lopshawol venam. Wo nomba hena nemeltindiva wohlohv osangas yunalm.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Yimba nonora av moanonoamba, temba kava yemba ishunnamba seilmba, wo yimba keknamangas av tanam. Heva os kava si elsus yemba kolvrowol velohvra, osm henga ningvm honamoa.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Kava os nengv, lehra kaindava, yemba kolvrowol velmba, nengewuvulm, mendah ka men avm hui pethara.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Manara, kava nonora lohv, osva mani wenokombawonamma, kamba si dahavav. Pivna mendekli Yesus Kristus doa kamba honamba nov wolaihamnana.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Noinda kava ata lehvav, verava, osm kava yemba kolvrowol vevra, honam hengam nengewuvulm osangasm. Kava os yemba ninginv, nengewuvm yunalm, eva sirava, osva kava gavav.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Kava doa yemba ishunvna, osmba keknasowolna si provav pina mendekliva Yesus Kristusva. Kava yemba ombamomba eishunvnamoa, temba monglava ishuvpa hevna nengavnangnamba. Heva os kava kavna novna doa nunglina, Yesusva hevna pusambanakambarava lohvnamba, novpa kanamba sowaivunvna. Kava noinda memba ishunv.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Kava eva nunglinata, Yesusva hellena moalamangva Sesoanamba, henoi ten avm hevna pusambanakambara. Temba nonam Sesoa aral ishomnavnam hem, popeng vewolalm, eva hoanavho vrulangamnalm hevna pusambam. Moalamangva nomba os opiana, honamba memba kana ombol, wo kava und vev hemba, kava wohindk vethav heindava.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Kava moalamangnindva hillina nomba moalamangva, senakembelnamini phovna, nonamba kava mendah aevulvna Yesusmongo olora, wo noinda pimba ningthiv osva, Sesoana olo.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Honinda kava wohlevrapivolna, nomba moamba temba moashulnindva tombairava novol vewol vinamba doarava. Wo hevm besal, ye engalm beswonam, osm ora, os lohv. Henamba moamba snal, oi, pusamba ambara vethangav di sikulmonara. Nomba pusambava si lavraholotholohvav, verava, simba olgilihavrava, hulvundva phunvra yemba. Nomba hulvundva Kristus hev, si henga provav. Moamba henamba memba yem pupul vewolalm, os maim ora, hulvund yemba wolapho vilprov.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Indkumbioa yeoa keknam honamoa levrapieiu. Os owai, mongova Sesoana moalamangva pronamoa moashulnindrinina nengavnangrava.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Mongova owai, moashulnindriniva os nengv, isholmba. Heva os indhanariniva ishumniv Sesoasongolnana, isholmba moamba Sesoanamba.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.