1 Timóteo 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Timoti, manam yimba vevandnamba wusprowonamba ishunvra mundkolavoklamba, ambo hemoa moaivrawonam ishunvm, os ovra, pevna arapevm. Wo eva tendotowondmoa os nesmos vewol vevm, ten pev nesmos vewol velohvm pevna towandaslapevm.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Popeng vewol vevm ongakolavoklamoa, os ten pev venavm pevna avapevnihilm, ongamalongomoa os ovra, pevna muskopevnihilm. Osangas no wevsana wohpopeng vewol vevm.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Popeng vewol vivm peliongomoa, nomoa temba eungu vevpa aiv.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Wo peliongova ototalnamba atava, o muiangombundilmba wonatava, seiloa heoa boasna wiya vreira hevna andram. Hena andrava luhunvra, hevna ongalm popeng vewolalm. Nomba himba osva virava, himba si henga sesmba araravalnamba ongalnamba vinvra. Honindava osrava Sesoava und lothov.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Mongova peliva atava, osva mana vemanamba onunglivramoa hemba, wo himba Sesoamba sembayangmba ambo lotholohmanavra sia okomba, osm kamoa kolvravra heoa.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Wo peliva mongova hevmba deisil vrelohmana vetava, osmba ora, honinda kamoa kanandhara, heva os owai, wavrapeto, hemba doa wohdahana, memba mendahva daipotava avpa.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ishunu dioa Kristusnindmoa, honamoa vinilmoa peliongomoa, osm ata mongo os ovov, yimba sahonam viv temba.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Henooa heva hevna aratindim popeng vewol vevra, eva hevna ongatowondalm. Nomba himba osva owai vetava, himba doa osva wohnombolvhoai, undnahonamba Sesoamba keknamba loholmba. Hemba doa wohindkokla vena sna indhanarinimsna, ten henoi keknam lohmanam owai venavm Sesoamba.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 No tombairaoa, temba peliongona nihilva noindava lohginvpa, ungevlioa nooa snal, doa tahonmba henamba 60pelara lohmanavra, eva mava mundkolalnonoa. Wo heoa sna, tlalva henamba mongal lohna.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Eva hev vera, nunglivra, os ungevliriniva andrava besal vevna. Men honi vevra, himba otovotalm numhowol velm hevnam, ilom wolasiha velm hevna deuvram, innem dahwolalm, Kristusnindnam pethamonglam ponam poswol vinilm, kolvrowol velm nom, ov, henonamba kin lohv, eva nom manimani besal andramangasm velm.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Wo heva os yimba manam ongamalongo pelina nihilva tombairava vewol vinvav. Manara, seilmba himba Kristusmangas amnavna, wo hengava himba sismba Kristusmba pewoleihivrava, tlam atawulungu vevra.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Wo hemba si lesvhoawol vivra, nona ten seilm hev doara ongawola leihinnam, wo heva os himba maivithivna.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Wo hev vei, nambaiva ombam ambo hevnamba pilpieuvmona vev, no deuvra vivpa, no deuvra. Himba manam oningvhuvna owai, ku anisvra vevnamba, ungevli owalm tendom hem eishomana vinvna. Himba moamba sna eishovna, owai, yuhlamohla vevna, wo heva os owai, himba manam snamba moamba eishovra.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Wo os kava nengv, ongamalongooa pelioa vongolohwolla tlara, tetwond vera otolm, wo heni hevna manam manam deuvm nom popeng vewol vivm he. Himba honamba osva vetava, wo an eva si mana vemanawusrava nevoskamonamba ishunvra hemba.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Heva os monglava ongamalongova peliva doa doara tovopethamnana Setanm.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Mongova ungevliriniva doa keknam amnavra Kristusm, wo hetindiriniva mongova avra peli, wo henooa hev no peliongomoa nihra vrevra, indkumbiva Kristusnindva owai. Indkumbiva Kristusnindva nomangas, ten os doa doara henamba snal snal wohsihapiana, mongova avmoa mendahva.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Nomba temba kuwulva beswonamba andra vivpa, heoa mendekli dumbvra dioa. Monglava himba ehlana wohandra viv, vev, eishunvm, eva numhowol vivm, wo noinda osva henonaoa mendekli koholuhunda.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Manara noinda, Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Manam yimba mongomba indhanarinimba hillivav, osva otava, kuwulva sahonam vev, aembu. Heva verava, mava sambla indhana, mava samblamong indhana, himba osva utava, tanam sahonam vevnata.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ishunu nomoa temba mendahva sahonamba nisva vivpa, osva himba sahonam viv. Honaoa veo di indkumbi Kristusnindna novra musera, osm ata kuwul owalva di noinda angawola ovra hevmba.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Hona indhanana novra, vei, Sesoa hev, Yesus Kristus, eva ovsongolnind, noi ten Sesoa kikih vrowol venam, kava wohomnav yemba, vinilm honam kuwulm. Ambo novnovhora yimba vevrava, manam yimba kuwulm owapevmangasva vinvra, aembu, indkumbim vinvm.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Boasna keknam nengo, ata yem lelnam eisvav, englam holotholm, mendeklim andra venalm. Ata kuwulna wevsakokla yem pavralovm homeis. Yeoa pevmoa naengho vromana vevm, besalalmangasm loholm.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoti, memba yem pevm, manam yimba pongasva nawovav, wainpolpetanahonam nawo. Noinda ten pevm eravuvul velohmanavm, noi nerava, wo si osva yimba beswonam avra.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Monglanamba indhananamba indkoklamba ambara ambo nungeilinv, eva wetatmorava hemba wonishuvra. Wo heva os mongnindnamba nungeilinvav indkoklamba sismba.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Wo eva ambo osangasta, wevsa besalva poaitava kethalohvmoa. Wo heva os eva nonamba himba nonglalmba saha vrivrava, himba osva avavmoa puehalnindilmba.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.