1 Timóteo 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Timoti, manam yimba vevandnamba wusprowonamba ishunvra mundkolavoklamba, ambo hemoa moaivrawonam ishunvm, os ovra, pevna arapevm. Wo eva tendotowondmoa os nesmos vewol vevm, ten pev nesmos vewol velohvm pevna towandaslapevm.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Popeng vewol vevm ongakolavoklamoa, os ten pev venavm pevna avapevnihilm, ongamalongomoa os ovra, pevna muskopevnihilm. Osangas no wevsana wohpopeng vewol vevm.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Popeng vewol vivm peliongomoa, nomoa temba eungu vevpa aiv.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Wo peliongova ototalnamba atava, o muiangombundilmba wonatava, seiloa heoa boasna wiya vreira hevna andram. Hena andrava luhunvra, hevna ongalm popeng vewolalm. Nomba himba osva virava, himba si henga sesmba araravalnamba ongalnamba vinvra. Honindava osrava Sesoava und lothov.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Mongova peliva atava, osva mana vemanamba onunglivramoa hemba, wo himba Sesoamba sembayangmba ambo lotholohmanavra sia okomba, osm kamoa kolvravra heoa.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Wo peliva mongova hevmba deisil vrelohmana vetava, osmba ora, honinda kamoa kanandhara, heva os owai, wavrapeto, hemba doa wohdahana, memba mendahva daipotava avpa.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Ishunu dioa Kristusnindmoa, honamoa vinilmoa peliongomoa, osm ata mongo os ovov, yimba sahonam viv temba.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Henooa heva hevna aratindim popeng vewol vevra, eva hevna ongatowondalm. Nomba himba osva owai vetava, himba doa osva wohnombolvhoai, undnahonamba Sesoamba keknamba loholmba. Hemba doa wohindkokla vena sna indhanarinimsna, ten henoi keknam lohmanam owai venavm Sesoamba.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 No tombairaoa, temba peliongona nihilva noindava lohginvpa, ungevlioa nooa snal, doa tahonmba henamba 60pelara lohmanavra, eva mava mundkolalnonoa. Wo heoa sna, tlalva henamba mongal lohna.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Eva hev vera, nunglivra, os ungevliriniva andrava besal vevna. Men honi vevra, himba otovotalm numhowol velm hevnam, ilom wolasiha velm hevna deuvram, innem dahwolalm, Kristusnindnam pethamonglam ponam poswol vinilm, kolvrowol velm nom, ov, henonamba kin lohv, eva nom manimani besal andramangasm velm.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Wo heva os yimba manam ongamalongo pelina nihilva tombairava vewol vinvav. Manara, seilmba himba Kristusmangas amnavna, wo hengava himba sismba Kristusmba pewoleihivrava, tlam atawulungu vevra.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Wo hemba si lesvhoawol vivra, nona ten seilm hev doara ongawola leihinnam, wo heva os himba maivithivna.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Wo hev vei, nambaiva ombam ambo hevnamba pilpieuvmona vev, no deuvra vivpa, no deuvra. Himba manam oningvhuvna owai, ku anisvra vevnamba, ungevli owalm tendom hem eishomana vinvna. Himba moamba sna eishovna, owai, yuhlamohla vevna, wo heva os owai, himba manam snamba moamba eishovra.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Wo os kava nengv, ongamalongooa pelioa vongolohwolla tlara, tetwond vera otolm, wo heni hevna manam manam deuvm nom popeng vewol vivm he. Himba honamba osva vetava, wo an eva si mana vemanawusrava nevoskamonamba ishunvra hemba.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Heva os monglava ongamalongova peliva doa doara tovopethamnana Setanm.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Mongova ungevliriniva doa keknam amnavra Kristusm, wo hetindiriniva mongova avra peli, wo henooa hev no peliongomoa nihra vrevra, indkumbiva Kristusnindva owai. Indkumbiva Kristusnindva nomangas, ten os doa doara henamba snal snal wohsihapiana, mongova avmoa mendahva.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Nomba temba kuwulva beswonamba andra vivpa, heoa mendekli dumbvra dioa. Monglava himba ehlana wohandra viv, vev, eishunvm, eva numhowol vivm, wo noinda osva henonaoa mendekli koholuhunda.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Manara noinda, Sesoana doaramini tombaimorava os novol velohv,
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Manam yimba mongomba indhanarinimba hillivav, osva otava, kuwulva sahonam vev, aembu. Heva verava, mava sambla indhana, mava samblamong indhana, himba osva utava, tanam sahonam vevnata.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ishunu nomoa temba mendahva sahonamba nisva vivpa, osva himba sahonam viv. Honaoa veo di indkumbi Kristusnindna novra musera, osm ata kuwul owalva di noinda angawola ovra hevmba.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Hona indhanana novra, vei, Sesoa hev, Yesus Kristus, eva ovsongolnind, noi ten Sesoa kikih vrowol venam, kava wohomnav yemba, vinilm honam kuwulm. Ambo novnovhora yimba vevrava, manam yimba kuwulm owapevmangasva vinvra, aembu, indkumbim vinvm.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Boasna keknam nengo, ata yem lelnam eisvav, englam holotholm, mendeklim andra venalm. Ata kuwulna wevsakokla yem pavralovm homeis. Yeoa pevmoa naengho vromana vevm, besalalmangasm loholm.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoti, memba yem pevm, manam yimba pongasva nawovav, wainpolpetanahonam nawo. Noinda ten pevm eravuvul velohmanavm, noi nerava, wo si osva yimba beswonam avra.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Monglanamba indhananamba indkoklamba ambara ambo nungeilinv, eva wetatmorava hemba wonishuvra. Wo heva os mongnindnamba nungeilinvav indkoklamba sismba.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Wo eva ambo osangasta, wevsa besalva poaitava kethalohvmoa. Wo heva os eva nonamba himba nonglalmba saha vrivrava, himba osva avavmoa puehalnindilmba.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.