1 Timóteo 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Nemetva seilva pivva mongawulm ahana diva kotarava Evesusrava, wo yemba kava omnana, doa kava yemba dasvholahangav Masetonia provinsram. Kava os nengmanav yemba, os di avm Evesuskotara. Indhanamba monglava diva Evesusrava moangakalamona numhowol vewuv. Wo noinda osva yeoa di wohavm, ollawol vawovm no moangakalanindmoa.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ishunvm, ata ombamora hevna nambaim pilpieivm no moangakalamora, ten eishoraohvm, eva eindhumunilnam simbehumunilnam, nom naengho vrinvm nihilm. Honinda daosva angand vramana vev, wo snamba moamba engla pupul vrivmoa Sesoana andramba. Sesoana andrava viv undnahonara.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Yeoa no indhanamoa ishunu, temba moangakalamona eishunvpa, heoa wuleihira, osm himba beswonam owalmba nesmos avramana vevra. Nengavnangva si henamba besal lovahinvra, wo si himba indkoklamba velmba ningvramoa, hevna undnamba velmba. Osva ningvramoa, kava doa indkoklava vina. Heoa Kristusmangas keknamoa undnahonam lovahmanavra, wo eva monglam indhanam und vewol vivra.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Monglava indhanamba doa pilalola ungu vena honaminiva. Wo himba moamba eishov seposam ambo, kellava sisiha vevmoa owainonoa.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Himba lovahalm vev lohohmona guruwolm, wo heva os himba hevpa tit viv, nomba temba hevpa eishovpa. Wo owaimomolva hevpa himba levrapieivnamoa, nomba hevpa eishovnamba. Eva hevpa nonorava avnamba, himba hevpa eva tit vivnata.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Pivva nonora av, osva Sesoana lohohmomba besal, noi pinamba sahaposwomba ambarava velokusa vinv, pimba temba nonamba avpa.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Piv vei, ningv, os lohohmomba vinnamoa besal indhanamangasva. Lohohmomba vinna wetat owol velm indhanam, nom he noi ten ovuvm lohohmom, eva hindm nom ten sambla undna lovahvm, nom lohohmom engalm. Memba indhanam, nom ten ahnam lovahwolvm Sesoamongo sikulmera, eva nom ten engivm wevsakoklam, araravalm helvakomo vev, indhanam helvakomo vev,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ongariskui vikov, Sotomnindna wevsam enginv, indhanam ehalnindm holvokomo vev ombandhana andranindilm, moangakalamom isholm, dasalm novtotholm isholm, wo eva noi manimani, hev ten vivm sahonam, indkokla vrelm Sesoana moam.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Nomba moamba temba kleihalohvpa besal nemelmorava, noi Sesoa ten kam vraohnam, ishomana vinilm. Nomba besalnemelmomba pimba ishunv, os Sesoava hevnakambara keknam av, hemangas mongalm okuliv.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Kava omnav, os lehra, Kristus Yesusm pivna mendeklim, manara noinda, himba kamba os nonglav, lehra wohlohv, mana vemamba velmba. Wo himba kamba vraohna hevna andra, andra venalm hevm. Wo himba kamba hevna keknasowolva vraohvna.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Seilmba doarava kava indkokla vrevna Kristusmba, hena ungundrini kava lohvna, wo manimani sahonam kava vevna, hemba indkokla vrelmba. Wo heva os Sesoava kamba wavra vovhoamnana, manara noinda kava tit vevna nomba, osva ovna, os kava vev. Kava vevna nomba, nonam undnahonam kav lohm owai vevnam mendah.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Owai, mendekliva kamba undalm vrevna, wo noinda himba kamba kolvrana. Wo noinda kava daipotava hemba undnahonamba keknamba lohmanav, wo und vev hemba.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kristus Yesusva prona petharamba, lopshalm indhankoklam. Honamba moamba memba tanam, osm pethanindoa indkumbi wohvreivra keknam. Wo no indhanakoklava, ka men mongova, ka mindnamba indkokla vevna.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Wo heva os kamsna doa wavra vovhoamnana. Kamba doa wavra vrena, wo noinda osva Kristus Yesusva himba nov wuleihinvra indhanakoklamoa, osm himba ambo taivwonam vinv indhanakoklamba, nomba temba hevna sahonamba lonwoh vrivnamba. Wo Kristusva kamba inethalm kevrana, osm indhanakoklaoa daha undnahonam amnavra Kristusmoa, wo no undna si eukwonamba wohavav yunalmba.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Himba king kuwul yunalm wohalm, wohalm. Hemba dahavramoa, eva hemba novnamba nunglivramoa. Hengas mongasal Sesoanonoava, wo noinda osva elsusoa pioa hemoa okuluvmona velohra, himba senamininonoa wohav, tanamba.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoti, yimba kana ombol nihilmsna lohv, wo kava hona moamba yemba pipramnav, osm yeoa wohvevm. Manara noinda nemetva Sesoana moalamangnindva himba mongawatilm ishumnivna yemba, himba yunalm wohvelokusa vivna moamba, yemba opusvundthueivna, uvna, hona monamangas Sesoava Timotimba undva nengmanav, engalmba. Doa daipotava kava yem pevm henga ishomnav, yeoa no moam kek vetharava, nengvm. Os yimba si maim lohvra, ovra, valgonindrini daosmora bunevalgo ilohv, wo nona ungundm helvawol vev. Pinamba daosva besal Sesoaindamba.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Wohviluwulkohao, undnahonam keknam alm, wo noi vevm, ten pev nonora lohvm, os ov, memba lehra. Monglava indhanamba honamba osva vivmoa. Henamba undnahonamba keknamba almba doa indkokla vipinna.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Himeneusiva Aleksandaiva os evena, wo kava doa hemba kihpiawolmanana Setanm, osm himba si di nowolva evravav, osm himba hengava sahamonamba ohomnavramoa Sesoamba.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.