1 Timóteo 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Nemetva seilva pivva mongawulm ahana diva kotarava Evesusrava, wo yemba kava omnana, doa kava yemba dasvholahangav Masetonia provinsram. Kava os nengmanav yemba, os di avm Evesuskotara. Indhanamba monglava diva Evesusrava moangakalamona numhowol vewuv. Wo noinda osva yeoa di wohavm, ollawol vawovm no moangakalanindmoa.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ishunvm, ata ombamora hevna nambaim pilpieivm no moangakalamora, ten eishoraohvm, eva eindhumunilnam simbehumunilnam, nom naengho vrinvm nihilm. Honinda daosva angand vramana vev, wo snamba moamba engla pupul vrivmoa Sesoana andramba. Sesoana andrava viv undnahonara.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Yeoa no indhanamoa ishunu, temba moangakalamona eishunvpa, heoa wuleihira, osm himba beswonam owalmba nesmos avramana vevra. Nengavnangva si henamba besal lovahinvra, wo si himba indkoklamba velmba ningvramoa, hevna undnamba velmba. Osva ningvramoa, kava doa indkoklava vina. Heoa Kristusmangas keknamoa undnahonam lovahmanavra, wo eva monglam indhanam und vewol vivra.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Monglava indhanamba doa pilalola ungu vena honaminiva. Wo himba moamba eishov seposam ambo, kellava sisiha vevmoa owainonoa.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Himba lovahalm vev lohohmona guruwolm, wo heva os himba hevpa tit viv, nomba temba hevpa eishovpa. Wo owaimomolva hevpa himba levrapieivnamoa, nomba hevpa eishovnamba. Eva hevpa nonorava avnamba, himba hevpa eva tit vivnata.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Pivva nonora av, osva Sesoana lohohmomba besal, noi pinamba sahaposwomba ambarava velokusa vinv, pimba temba nonamba avpa.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Piv vei, ningv, os lohohmomba vinnamoa besal indhanamangasva. Lohohmomba vinna wetat owol velm indhanam, nom he noi ten ovuvm lohohmom, eva hindm nom ten sambla undna lovahvm, nom lohohmom engalm. Memba indhanam, nom ten ahnam lovahwolvm Sesoamongo sikulmera, eva nom ten engivm wevsakoklam, araravalm helvakomo vev, indhanam helvakomo vev,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 ongariskui vikov, Sotomnindna wevsam enginv, indhanam ehalnindm holvokomo vev ombandhana andranindilm, moangakalamom isholm, dasalm novtotholm isholm, wo eva noi manimani, hev ten vivm sahonam, indkokla vrelm Sesoana moam.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Nomba moamba temba kleihalohvpa besal nemelmorava, noi Sesoa ten kam vraohnam, ishomana vinilm. Nomba besalnemelmomba pimba ishunv, os Sesoava hevnakambara keknam av, hemangas mongalm okuliv.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Kava omnav, os lehra, Kristus Yesusm pivna mendeklim, manara noinda, himba kamba os nonglav, lehra wohlohv, mana vemamba velmba. Wo himba kamba vraohna hevna andra, andra venalm hevm. Wo himba kamba hevna keknasowolva vraohvna.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Seilmba doarava kava indkokla vrevna Kristusmba, hena ungundrini kava lohvna, wo manimani sahonam kava vevna, hemba indkokla vrelmba. Wo heva os Sesoava kamba wavra vovhoamnana, manara noinda kava tit vevna nomba, osva ovna, os kava vev. Kava vevna nomba, nonam undnahonam kav lohm owai vevnam mendah.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Owai, mendekliva kamba undalm vrevna, wo noinda himba kamba kolvrana. Wo noinda kava daipotava hemba undnahonamba keknamba lohmanav, wo und vev hemba.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kristus Yesusva prona petharamba, lopshalm indhankoklam. Honamba moamba memba tanam, osm pethanindoa indkumbi wohvreivra keknam. Wo no indhanakoklava, ka men mongova, ka mindnamba indkokla vevna.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Wo heva os kamsna doa wavra vovhoamnana. Kamba doa wavra vrena, wo noinda osva Kristus Yesusva himba nov wuleihinvra indhanakoklamoa, osm himba ambo taivwonam vinv indhanakoklamba, nomba temba hevna sahonamba lonwoh vrivnamba. Wo Kristusva kamba inethalm kevrana, osm indhanakoklaoa daha undnahonam amnavra Kristusmoa, wo no undna si eukwonamba wohavav yunalmba.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Himba king kuwul yunalm wohalm, wohalm. Hemba dahavramoa, eva hemba novnamba nunglivramoa. Hengas mongasal Sesoanonoava, wo noinda osva elsusoa pioa hemoa okuluvmona velohra, himba senamininonoa wohav, tanamba.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timoti, yimba kana ombol nihilmsna lohv, wo kava hona moamba yemba pipramnav, osm yeoa wohvevm. Manara noinda nemetva Sesoana moalamangnindva himba mongawatilm ishumnivna yemba, himba yunalm wohvelokusa vivna moamba, yemba opusvundthueivna, uvna, hona monamangas Sesoava Timotimba undva nengmanav, engalmba. Doa daipotava kava yem pevm henga ishomnav, yeoa no moam kek vetharava, nengvm. Os yimba si maim lohvra, ovra, valgonindrini daosmora bunevalgo ilohv, wo nona ungundm helvawol vev. Pinamba daosva besal Sesoaindamba.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Wohviluwulkohao, undnahonam keknam alm, wo noi vevm, ten pev nonora lohvm, os ov, memba lehra. Monglava indhanamba honamba osva vivmoa. Henamba undnahonamba keknamba almba doa indkokla vipinna.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Himeneusiva Aleksandaiva os evena, wo kava doa hemba kihpiawolmanana Setanm, osm himba si di nowolva evravav, osm himba hengava sahamonamba ohomnavramoa Sesoamba.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.