1 Pedro 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kristusva guana nihsesoava. Wo eva yeoa pevmoa weihaloh vewol vivmta, os ningminivra nom, Kristus ten venam. Indhanariniva himba nomba nihsesoava guavrava, himba hengava nengvmoa, indkoklanahonamba almba.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Weihaloh vewol vivm pevm, osm si yimba doaramini undkoklava nombolvhueivra, nonamba avrava huiva petharava, wo vivra nongas, ten Sesoa und nengvram, nomba vivramoa mana vemakoklava, temba indhanamba ningvrava.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nemet doara doa yemba wohindkokla vilona, nona ten puehalnind amnavnam. Yimba nom vivna, goariskuim, eva mana vemakoklam, undm phomnalm. Ye vevna, daipm ololangvna, noindam dai olm, tihm lohawolm elsusm. Eva ye vevna, sembayang vilenginvnam tihsongom, nomba Sesoava wohovovna.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Wo heva os daipotava owai, wo noinda puehalnindva osva ningv, temba indanapetam, osva yimba temba owai viv, hengava lelnamba angalmba, manam manam sahoklalmba velmba, osva himba temba vivpa. Wo himba vivpa, yemba moakoklana tandwol viv.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Wo heva os himba yunam si wohishupieimnivav, nomba temba himba vivnamba. Himba wohishupieimnivav temura Sesoamba, he lesvhoawolalmba lohv, men avm, eva ten sihanam.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tanam hemba sihana, osta eva pivva indkoklava vivpa, wo pimba saivv. Heva os hemba besalnemelmona numhowol vine, osm hesongoloa undna ara, os Sesoa ten hev avm.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Doa mumra vev, manam manam wohmueisowa velmba. Noinda yena nowoloa lingilliheiprinvra, wo pevm beswonam avramana vevm. Wo osva yimba beswonam sembayangmba vivra.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Men mendeklinonoava, keknam mindnam undnahonam und vewol vivm pevna mongawa Kristusnindmba. Und vewolalna lohv monamba, nomba osmba ningvavmoa hevna indkoklamba hengava.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Yenaoa tuvoa ambo velaihaluhginvra henom henom, moahui.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Yemba indakonda doa wohsingthana Sesoana andranamba. Sesoava doa novpa wuleihinna hevna besal und vewolalmba, daswolalmba yemba snanovna snanovna hevna andrava. Wo yimba andranindmsna, osm yena andra luhunv, Sesoana undnamba andra velmba. Wo noinda osva avm besal andranindilm, wo vivm no besal undna, pevna mongawa Kristusnindmoa nona nesmos vewolalm.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Himba nomba andrava vravrava, isholmba moamba, heoa ishovra moaoa Sesoanaminiangas. Indhanariniva himba nomba akolvra vevrava, heoa nona akol vevra, ten Sesoa daswolnam hevm kel. Yeoa honi vivm, osm manara manara indhanamba si Sesoamba okulivav Yesus Kristusna nihilla. Heindava manimani keknamangas wohlohvav si osm yunalm yunalm, wo indhanamba okulivra. Tanam.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Seh, manam yimba novpa viludakaka vevav nihsesoakoklarava, yimba memba daipotava kinmba lopsho vewol vivpa. Memba honamba, Sesoava simbeihawol vinv, yena undnahonam keknam alm. Wo noinda osva manam yimba osva ningvra, mani hevpa snamba kamba nongalphov?
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Heva os yeoa indk vethapro, noinda Sesoava doa yemba daswolna kinmba Kristusnamsna. Yimba si wohindk vethapravav, nonamba hengava Kristusva provrava hevna pusambanakambarava.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Yemba indhanamba sahamonamba eishunvrava, noindava yimba temba engivnamba Kristusmba, doa yeoa indk vethapro. Manara noinda yimba osva os ningvav, nihilva mendekli Sesoasongolnamba, Sesoasongolva yemba wonvev nihra.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Manam yimba kinmba helvakomoriniva ianga vevra, yukovriniva, eva mana vemariniva mongova, owai, noinda yimba kinmba deiswilvrava monglam indhanam.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Heva os yimba kinmba guatava, noindava yimba Kristusnindriniva, manam yimba louva vivav. Yeoa okulivm Sesoam, noinda yimba doa solthoaprana no nihilna.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Doa mura vev lesvhoawolalmba, si seilmba hevm Sesoatindimsna vinvra. Wo nomba lesvhoawolalva pimsnamba vintava, nomba si es vinvav indhanamba, temba engmba owai vivpa besal nemelmomba Sesoanamba? Os novol velohv,
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Owai, es eva Sesoava si besal indhanamba lopshavav? Wo vei, sna indhana, henoi ten ahnam Sesoamongo lovahwolvm, eva indhanakokla, tanamolnam si hemba aiv suwera indkokla vilowovav. Sindaun 11:31
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Wo noinda osva, nomba temba kinmba lopsho vewol vivpa, noindava Sesoava temba undva ninginvpa, osmba velmba, heoa hevmoa Sesoana englisra sendhira. Wo heoa osoa wohvivra nooa manimani besaloa. Sesoa hev hemba vewol vena, himba si kolvrowol vevav, noinda himba elsus wohengwol vev, nomba himba hevpa temba wohunvnamba.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.