1 Pedro 4
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Kristusva guana nihsesoava. Wo eva yeoa pevmoa weihaloh vewol vivmta, os ningminivra nom, Kristus ten venam. Indhanariniva himba nomba nihsesoava guavrava, himba hengava nengvmoa, indkoklanahonamba almba.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Weihaloh vewol vivm pevm, osm si yimba doaramini undkoklava nombolvhueivra, nonamba avrava huiva petharava, wo vivra nongas, ten Sesoa und nengvram, nomba vivramoa mana vemakoklava, temba indhanamba ningvrava.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Nemet doara doa yemba wohindkokla vilona, nona ten puehalnind amnavnam. Yimba nom vivna, goariskuim, eva mana vemakoklam, undm phomnalm. Ye vevna, daipm ololangvna, noindam dai olm, tihm lohawolm elsusm. Eva ye vevna, sembayang vilenginvnam tihsongom, nomba Sesoava wohovovna.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Wo heva os daipotava owai, wo noinda puehalnindva osva ningv, temba indanapetam, osva yimba temba owai viv, hengava lelnamba angalmba, manam manam sahoklalmba velmba, osva himba temba vivpa. Wo himba vivpa, yemba moakoklana tandwol viv.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Wo heva os himba yunam si wohishupieimnivav, nomba temba himba vivnamba. Himba wohishupieimnivav temura Sesoamba, he lesvhoawolalmba lohv, men avm, eva ten sihanam.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tanam hemba sihana, osta eva pivva indkoklava vivpa, wo pimba saivv. Heva os hemba besalnemelmona numhowol vine, osm hesongoloa undna ara, os Sesoa ten hev avm.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Doa mumra vev, manam manam wohmueisowa velmba. Noinda yena nowoloa lingilliheiprinvra, wo pevm beswonam avramana vevm. Wo osva yimba beswonam sembayangmba vivra.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Men mendeklinonoava, keknam mindnam undnahonam und vewol vivm pevna mongawa Kristusnindmba. Und vewolalna lohv monamba, nomba osmba ningvavmoa hevna indkoklamba hengava.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Yenaoa tuvoa ambo velaihaluhginvra henom henom, moahui.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Yemba indakonda doa wohsingthana Sesoana andranamba. Sesoava doa novpa wuleihinna hevna besal und vewolalmba, daswolalmba yemba snanovna snanovna hevna andrava. Wo yimba andranindmsna, osm yena andra luhunv, Sesoana undnamba andra velmba. Wo noinda osva avm besal andranindilm, wo vivm no besal undna, pevna mongawa Kristusnindmoa nona nesmos vewolalm.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Himba nomba andrava vravrava, isholmba moamba, heoa ishovra moaoa Sesoanaminiangas. Indhanariniva himba nomba akolvra vevrava, heoa nona akol vevra, ten Sesoa daswolnam hevm kel. Yeoa honi vivm, osm manara manara indhanamba si Sesoamba okulivav Yesus Kristusna nihilla. Heindava manimani keknamangas wohlohvav si osm yunalm yunalm, wo indhanamba okulivra. Tanam.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Seh, manam yimba novpa viludakaka vevav nihsesoakoklarava, yimba memba daipotava kinmba lopsho vewol vivpa. Memba honamba, Sesoava simbeihawol vinv, yena undnahonam keknam alm. Wo noinda osva manam yimba osva ningvra, mani hevpa snamba kamba nongalphov?
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Heva os yeoa indk vethapro, noinda Sesoava doa yemba daswolna kinmba Kristusnamsna. Yimba si wohindk vethapravav, nonamba hengava Kristusva provrava hevna pusambanakambarava.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Yemba indhanamba sahamonamba eishunvrava, noindava yimba temba engivnamba Kristusmba, doa yeoa indk vethapro. Manara noinda yimba osva os ningvav, nihilva mendekli Sesoasongolnamba, Sesoasongolva yemba wonvev nihra.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Manam yimba kinmba helvakomoriniva ianga vevra, yukovriniva, eva mana vemariniva mongova, owai, noinda yimba kinmba deiswilvrava monglam indhanam.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Heva os yimba kinmba guatava, noindava yimba Kristusnindriniva, manam yimba louva vivav. Yeoa okulivm Sesoam, noinda yimba doa solthoaprana no nihilna.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Doa mura vev lesvhoawolalmba, si seilmba hevm Sesoatindimsna vinvra. Wo nomba lesvhoawolalva pimsnamba vintava, nomba si es vinvav indhanamba, temba engmba owai vivpa besal nemelmomba Sesoanamba? Os novol velohv,
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Owai, es eva Sesoava si besal indhanamba lopshavav? Wo vei, sna indhana, henoi ten ahnam Sesoamongo lovahwolvm, eva indhanakokla, tanamolnam si hemba aiv suwera indkokla vilowovav. Sindaun 11:31
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Wo noinda osva, nomba temba kinmba lopsho vewol vivpa, noindava Sesoava temba undva ninginvpa, osmba velmba, heoa hevmoa Sesoana englisra sendhira. Wo heoa osoa wohvivra nooa manimani besaloa. Sesoa hev hemba vewol vena, himba si kolvrowol vevav, noinda himba elsus wohengwol vev, nomba himba hevpa temba wohunvnamba.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.