1 Pedro 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kristusva guana nihsesoava. Wo eva yeoa pevmoa weihaloh vewol vivmta, os ningminivra nom, Kristus ten venam. Indhanariniva himba nomba nihsesoava guavrava, himba hengava nengvmoa, indkoklanahonamba almba.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Weihaloh vewol vivm pevm, osm si yimba doaramini undkoklava nombolvhueivra, nonamba avrava huiva petharava, wo vivra nongas, ten Sesoa und nengvram, nomba vivramoa mana vemakoklava, temba indhanamba ningvrava.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Nemet doara doa yemba wohindkokla vilona, nona ten puehalnind amnavnam. Yimba nom vivna, goariskuim, eva mana vemakoklam, undm phomnalm. Ye vevna, daipm ololangvna, noindam dai olm, tihm lohawolm elsusm. Eva ye vevna, sembayang vilenginvnam tihsongom, nomba Sesoava wohovovna.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Wo heva os daipotava owai, wo noinda puehalnindva osva ningv, temba indanapetam, osva yimba temba owai viv, hengava lelnamba angalmba, manam manam sahoklalmba velmba, osva himba temba vivpa. Wo himba vivpa, yemba moakoklana tandwol viv.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Wo heva os himba yunam si wohishupieimnivav, nomba temba himba vivnamba. Himba wohishupieimnivav temura Sesoamba, he lesvhoawolalmba lohv, men avm, eva ten sihanam.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tanam hemba sihana, osta eva pivva indkoklava vivpa, wo pimba saivv. Heva os hemba besalnemelmona numhowol vine, osm hesongoloa undna ara, os Sesoa ten hev avm.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Doa mumra vev, manam manam wohmueisowa velmba. Noinda yena nowoloa lingilliheiprinvra, wo pevm beswonam avramana vevm. Wo osva yimba beswonam sembayangmba vivra.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Men mendeklinonoava, keknam mindnam undnahonam und vewol vivm pevna mongawa Kristusnindmba. Und vewolalna lohv monamba, nomba osmba ningvavmoa hevna indkoklamba hengava.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Yenaoa tuvoa ambo velaihaluhginvra henom henom, moahui.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Yemba indakonda doa wohsingthana Sesoana andranamba. Sesoava doa novpa wuleihinna hevna besal und vewolalmba, daswolalmba yemba snanovna snanovna hevna andrava. Wo yimba andranindmsna, osm yena andra luhunv, Sesoana undnamba andra velmba. Wo noinda osva avm besal andranindilm, wo vivm no besal undna, pevna mongawa Kristusnindmoa nona nesmos vewolalm.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Himba nomba andrava vravrava, isholmba moamba, heoa ishovra moaoa Sesoanaminiangas. Indhanariniva himba nomba akolvra vevrava, heoa nona akol vevra, ten Sesoa daswolnam hevm kel. Yeoa honi vivm, osm manara manara indhanamba si Sesoamba okulivav Yesus Kristusna nihilla. Heindava manimani keknamangas wohlohvav si osm yunalm yunalm, wo indhanamba okulivra. Tanam.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Seh, manam yimba novpa viludakaka vevav nihsesoakoklarava, yimba memba daipotava kinmba lopsho vewol vivpa. Memba honamba, Sesoava simbeihawol vinv, yena undnahonam keknam alm. Wo noinda osva manam yimba osva ningvra, mani hevpa snamba kamba nongalphov?
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Heva os yeoa indk vethapro, noinda Sesoava doa yemba daswolna kinmba Kristusnamsna. Yimba si wohindk vethapravav, nonamba hengava Kristusva provrava hevna pusambanakambarava.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Yemba indhanamba sahamonamba eishunvrava, noindava yimba temba engivnamba Kristusmba, doa yeoa indk vethapro. Manara noinda yimba osva os ningvav, nihilva mendekli Sesoasongolnamba, Sesoasongolva yemba wonvev nihra.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Manam yimba kinmba helvakomoriniva ianga vevra, yukovriniva, eva mana vemariniva mongova, owai, noinda yimba kinmba deiswilvrava monglam indhanam.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Heva os yimba kinmba guatava, noindava yimba Kristusnindriniva, manam yimba louva vivav. Yeoa okulivm Sesoam, noinda yimba doa solthoaprana no nihilna.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Doa mura vev lesvhoawolalmba, si seilmba hevm Sesoatindimsna vinvra. Wo nomba lesvhoawolalva pimsnamba vintava, nomba si es vinvav indhanamba, temba engmba owai vivpa besal nemelmomba Sesoanamba? Os novol velohv,
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Owai, es eva Sesoava si besal indhanamba lopshavav? Wo vei, sna indhana, henoi ten ahnam Sesoamongo lovahwolvm, eva indhanakokla, tanamolnam si hemba aiv suwera indkokla vilowovav. Sindaun 11:31
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Wo noinda osva, nomba temba kinmba lopsho vewol vivpa, noindava Sesoava temba undva ninginvpa, osmba velmba, heoa hevmoa Sesoana englisra sendhira. Wo heoa osoa wohvivra nooa manimani besaloa. Sesoa hev hemba vewol vena, himba si kolvrowol vevav, noinda himba elsus wohengwol vev, nomba himba hevpa temba wohunvnamba.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.