1 Pedro 4
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Kristusva guana nihsesoava. Wo eva yeoa pevmoa weihaloh vewol vivmta, os ningminivra nom, Kristus ten venam. Indhanariniva himba nomba nihsesoava guavrava, himba hengava nengvmoa, indkoklanahonamba almba.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Weihaloh vewol vivm pevm, osm si yimba doaramini undkoklava nombolvhueivra, nonamba avrava huiva petharava, wo vivra nongas, ten Sesoa und nengvram, nomba vivramoa mana vemakoklava, temba indhanamba ningvrava.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nemet doara doa yemba wohindkokla vilona, nona ten puehalnind amnavnam. Yimba nom vivna, goariskuim, eva mana vemakoklam, undm phomnalm. Ye vevna, daipm ololangvna, noindam dai olm, tihm lohawolm elsusm. Eva ye vevna, sembayang vilenginvnam tihsongom, nomba Sesoava wohovovna.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Wo heva os daipotava owai, wo noinda puehalnindva osva ningv, temba indanapetam, osva yimba temba owai viv, hengava lelnamba angalmba, manam manam sahoklalmba velmba, osva himba temba vivpa. Wo himba vivpa, yemba moakoklana tandwol viv.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Wo heva os himba yunam si wohishupieimnivav, nomba temba himba vivnamba. Himba wohishupieimnivav temura Sesoamba, he lesvhoawolalmba lohv, men avm, eva ten sihanam.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Tanam hemba sihana, osta eva pivva indkoklava vivpa, wo pimba saivv. Heva os hemba besalnemelmona numhowol vine, osm hesongoloa undna ara, os Sesoa ten hev avm.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Doa mumra vev, manam manam wohmueisowa velmba. Noinda yena nowoloa lingilliheiprinvra, wo pevm beswonam avramana vevm. Wo osva yimba beswonam sembayangmba vivra.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Men mendeklinonoava, keknam mindnam undnahonam und vewol vivm pevna mongawa Kristusnindmba. Und vewolalna lohv monamba, nomba osmba ningvavmoa hevna indkoklamba hengava.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Yenaoa tuvoa ambo velaihaluhginvra henom henom, moahui.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Yemba indakonda doa wohsingthana Sesoana andranamba. Sesoava doa novpa wuleihinna hevna besal und vewolalmba, daswolalmba yemba snanovna snanovna hevna andrava. Wo yimba andranindmsna, osm yena andra luhunv, Sesoana undnamba andra velmba. Wo noinda osva avm besal andranindilm, wo vivm no besal undna, pevna mongawa Kristusnindmoa nona nesmos vewolalm.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Himba nomba andrava vravrava, isholmba moamba, heoa ishovra moaoa Sesoanaminiangas. Indhanariniva himba nomba akolvra vevrava, heoa nona akol vevra, ten Sesoa daswolnam hevm kel. Yeoa honi vivm, osm manara manara indhanamba si Sesoamba okulivav Yesus Kristusna nihilla. Heindava manimani keknamangas wohlohvav si osm yunalm yunalm, wo indhanamba okulivra. Tanam.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Seh, manam yimba novpa viludakaka vevav nihsesoakoklarava, yimba memba daipotava kinmba lopsho vewol vivpa. Memba honamba, Sesoava simbeihawol vinv, yena undnahonam keknam alm. Wo noinda osva manam yimba osva ningvra, mani hevpa snamba kamba nongalphov?
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Heva os yeoa indk vethapro, noinda Sesoava doa yemba daswolna kinmba Kristusnamsna. Yimba si wohindk vethapravav, nonamba hengava Kristusva provrava hevna pusambanakambarava.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Yemba indhanamba sahamonamba eishunvrava, noindava yimba temba engivnamba Kristusmba, doa yeoa indk vethapro. Manara noinda yimba osva os ningvav, nihilva mendekli Sesoasongolnamba, Sesoasongolva yemba wonvev nihra.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Manam yimba kinmba helvakomoriniva ianga vevra, yukovriniva, eva mana vemariniva mongova, owai, noinda yimba kinmba deiswilvrava monglam indhanam.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Heva os yimba kinmba guatava, noindava yimba Kristusnindriniva, manam yimba louva vivav. Yeoa okulivm Sesoam, noinda yimba doa solthoaprana no nihilna.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Doa mura vev lesvhoawolalmba, si seilmba hevm Sesoatindimsna vinvra. Wo nomba lesvhoawolalva pimsnamba vintava, nomba si es vinvav indhanamba, temba engmba owai vivpa besal nemelmomba Sesoanamba? Os novol velohv,
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Owai, es eva Sesoava si besal indhanamba lopshavav? Wo vei, sna indhana, henoi ten ahnam Sesoamongo lovahwolvm, eva indhanakokla, tanamolnam si hemba aiv suwera indkokla vilowovav. Sindaun 11:31
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Wo noinda osva, nomba temba kinmba lopsho vewol vivpa, noindava Sesoava temba undva ninginvpa, osmba velmba, heoa hevmoa Sesoana englisra sendhira. Wo heoa osoa wohvivra nooa manimani besaloa. Sesoa hev hemba vewol vena, himba si kolvrowol vevav, noinda himba elsus wohengwol vev, nomba himba hevpa temba wohunvnamba.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.