1 Pedro 4
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Kristusva guana nihsesoava. Wo eva yeoa pevmoa weihaloh vewol vivmta, os ningminivra nom, Kristus ten venam. Indhanariniva himba nomba nihsesoava guavrava, himba hengava nengvmoa, indkoklanahonamba almba.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Weihaloh vewol vivm pevm, osm si yimba doaramini undkoklava nombolvhueivra, nonamba avrava huiva petharava, wo vivra nongas, ten Sesoa und nengvram, nomba vivramoa mana vemakoklava, temba indhanamba ningvrava.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Nemet doara doa yemba wohindkokla vilona, nona ten puehalnind amnavnam. Yimba nom vivna, goariskuim, eva mana vemakoklam, undm phomnalm. Ye vevna, daipm ololangvna, noindam dai olm, tihm lohawolm elsusm. Eva ye vevna, sembayang vilenginvnam tihsongom, nomba Sesoava wohovovna.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Wo heva os daipotava owai, wo noinda puehalnindva osva ningv, temba indanapetam, osva yimba temba owai viv, hengava lelnamba angalmba, manam manam sahoklalmba velmba, osva himba temba vivpa. Wo himba vivpa, yemba moakoklana tandwol viv.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Wo heva os himba yunam si wohishupieimnivav, nomba temba himba vivnamba. Himba wohishupieimnivav temura Sesoamba, he lesvhoawolalmba lohv, men avm, eva ten sihanam.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tanam hemba sihana, osta eva pivva indkoklava vivpa, wo pimba saivv. Heva os hemba besalnemelmona numhowol vine, osm hesongoloa undna ara, os Sesoa ten hev avm.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Doa mumra vev, manam manam wohmueisowa velmba. Noinda yena nowoloa lingilliheiprinvra, wo pevm beswonam avramana vevm. Wo osva yimba beswonam sembayangmba vivra.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Men mendeklinonoava, keknam mindnam undnahonam und vewol vivm pevna mongawa Kristusnindmba. Und vewolalna lohv monamba, nomba osmba ningvavmoa hevna indkoklamba hengava.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Yenaoa tuvoa ambo velaihaluhginvra henom henom, moahui.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Yemba indakonda doa wohsingthana Sesoana andranamba. Sesoava doa novpa wuleihinna hevna besal und vewolalmba, daswolalmba yemba snanovna snanovna hevna andrava. Wo yimba andranindmsna, osm yena andra luhunv, Sesoana undnamba andra velmba. Wo noinda osva avm besal andranindilm, wo vivm no besal undna, pevna mongawa Kristusnindmoa nona nesmos vewolalm.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Himba nomba andrava vravrava, isholmba moamba, heoa ishovra moaoa Sesoanaminiangas. Indhanariniva himba nomba akolvra vevrava, heoa nona akol vevra, ten Sesoa daswolnam hevm kel. Yeoa honi vivm, osm manara manara indhanamba si Sesoamba okulivav Yesus Kristusna nihilla. Heindava manimani keknamangas wohlohvav si osm yunalm yunalm, wo indhanamba okulivra. Tanam.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Seh, manam yimba novpa viludakaka vevav nihsesoakoklarava, yimba memba daipotava kinmba lopsho vewol vivpa. Memba honamba, Sesoava simbeihawol vinv, yena undnahonam keknam alm. Wo noinda osva manam yimba osva ningvra, mani hevpa snamba kamba nongalphov?
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Heva os yeoa indk vethapro, noinda Sesoava doa yemba daswolna kinmba Kristusnamsna. Yimba si wohindk vethapravav, nonamba hengava Kristusva provrava hevna pusambanakambarava.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Yemba indhanamba sahamonamba eishunvrava, noindava yimba temba engivnamba Kristusmba, doa yeoa indk vethapro. Manara noinda yimba osva os ningvav, nihilva mendekli Sesoasongolnamba, Sesoasongolva yemba wonvev nihra.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Manam yimba kinmba helvakomoriniva ianga vevra, yukovriniva, eva mana vemariniva mongova, owai, noinda yimba kinmba deiswilvrava monglam indhanam.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Heva os yimba kinmba guatava, noindava yimba Kristusnindriniva, manam yimba louva vivav. Yeoa okulivm Sesoam, noinda yimba doa solthoaprana no nihilna.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Doa mura vev lesvhoawolalmba, si seilmba hevm Sesoatindimsna vinvra. Wo nomba lesvhoawolalva pimsnamba vintava, nomba si es vinvav indhanamba, temba engmba owai vivpa besal nemelmomba Sesoanamba? Os novol velohv,
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Owai, es eva Sesoava si besal indhanamba lopshavav? Wo vei, sna indhana, henoi ten ahnam Sesoamongo lovahwolvm, eva indhanakokla, tanamolnam si hemba aiv suwera indkokla vilowovav. Sindaun 11:31
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Wo noinda osva, nomba temba kinmba lopsho vewol vivpa, noindava Sesoava temba undva ninginvpa, osmba velmba, heoa hevmoa Sesoana englisra sendhira. Wo heoa osoa wohvivra nooa manimani besaloa. Sesoa hev hemba vewol vena, himba si kolvrowol vevav, noinda himba elsus wohengwol vev, nomba himba hevpa temba wohunvnamba.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.