1 Pedro 4
Shorter New Testament (WRK) vs NTLH
1 — ausente —
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 — ausente —
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Wabula narrili yabimba kaja balki yaji. Nanamanji barri miku narriyanyi jingkijba Kud, baki narri jungkuyi balkina nanganginyina yuwana. Narrili kuluka yingkana jalili miku nganyi kayikayi. Narrili ngaraba kaja kamukamu. Jalili narri malumba jungku, bakili narri jarrba kaja mama, narrili ngaraba kaja kamukamu. Narrili wanindijba kulaji, bakili narri yanyba balki jangkurr. Narrili yanyba mududu nanankanyi yajinyi, jala miku duja Kud. Narrili wajba nanda narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi, nanda jala miku duja Kud. Nani barri narrili jungku balki nanamanji. Marda narrimi miku jungku nani nanijba barri.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Nanamuku jala miku yalimi jingkijba Kud, yalu manmalangka narringi. Manmalangka yalu narringi, mikungangi narrimi jungku malumba yalundu nanijba barri. Miku narrimi jungku malumba yalundu, jala yalu yabimba balki yaji. Wabula barri narrili jungku yalundu, jalili yalu yabimba nanda balki yaji, ngala nanijba barri narri jungkuka kunyba barri. Miku narrimi yabimba mili balki yaji yalundu. Baki nanankardi barri yalu jakakajbangka narrinya, yalu yanybaka balki jangkurr narringi.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ngala baku barri janyulu karrinjarrijba yalunya Kudwanyi. Janyulu karrinjarrijba bukambiju yalunya walu nangandu barrinani kurdusnyina. Janyulu karrinjarrijba yalunya walu nangandu, nanamuku jali yalungka janyba waluwa, baki nanamuku jala yalu yuwajiwa jungku wanka nanamanji barri. Janyulu karrinjarrijba yalunya walu nangandu, baki janyulu ngajaka yalunya, wanyingkanyi yalu jungku balki. Ngala miku jayalu jingkijba wanyi jangkurr jananganjanyi. Miku. Nani barri janyulu baku barri ngajaka yalunya yalunginkanyi balkinyi yajinyi, baki janyulu ngirrwa yalungi.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nanankardi barri yanybayi Jisus Krayis yalungi ngarndumukuyngka, jali yalungka janyba. Nyuli karu yalunya nanankanyi kunybanyi jangkurranyi nanganginkanyi Kudkanyi. Janyba yalungki, baki jungkuyi yalunginmuku ngarndumuku yajina ngarndunyi. Janyba yalungki, baki ngambala marda jangambalaka janyba marda. Janyba yalungki, ngala baku barri yalunginyi ngarndumukunyi mankuyi nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, baki nanijba barri yuku yalu jungku mili wanka barrinani nyulu jungkuka wanka Kud. Barriwa.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Marndakaja barri wijbaja Jisus Krayis, baki nanamanji barri bukambaja yaji. Marda narrimi miku muningka jungku ngala narri yukumba nangangi. Marda narringkimi miku kurrkunba wakinkanyi nangangi Kudkanyi, ngala marda narringkimi kurrkunba yabimbikanyi balki yaji. Marda narrimi jungku jirdi kunybanyi kulajinyi nangangi Kudkanyi. Marda narringkimi najbawa, marda narrimi yuwajiwa jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Jaliyi narri jungku nani barri, baki yuku narri yanyba mududu nangangi Kudkanyi.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Nayinda barri jirrinyi yaji narri yabimbikanyi. Marda narrimi kudanyu maruka muwa yalungi krisjinmukuyngka. Jaliyi narringka maruka muwa nani barri, baki janyulu manjamanjamba narringi balki yaji Kudwanyi. Janyulu manjamanjamba nanda kaja balki yaji, jala narri yabimba.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Marda narrimi kandimba yalunya, yingkamuku krisjinmuku. Marda narrimi ngajaka yalunya, yalu jungunkanyi narrindu, narringinyina barndana. Marda narrimi kudanyu kandimba yalunya, baki lalanba yalunya. Marda narrimi miku manjijba yalunya narringinbunanyi barndananyi, ngala marda narrimi lalanba yalunya.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 — ausente —
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 — ausente —
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ngakinmuku bababanyamba ngambalaka, jala ngayu maruka muwa narringi. Marda narrimi miku manmala yajinyi. Marda narrimi miku manmala jala yingkamukunyi yalu yabimba kiji narringi. Munyajbangka yalunya Kudwanyi. Nyulu munyajbangka yalunya balanjankanyi kajamuku krisjinmuku nani, baki nanankardi kijinanyi janarri jardijba mili ngiruka nangangi. Janarri jardijba mili ngiruka nangangi jalija narrinya yalu balanja, jalija yalu yabimba kiji narringi, jalija yalu narrinya linjumba.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 — ausente —
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 — ausente —
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 — ausente —
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 — ausente —
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Marndakaja barri janyulu karrinjarrijba ngambalanya walu nangandu Kudwanyi. Janyulu karrinjarrijba bukambiju ngambalanya walu nangandu, baki janyulu yanyba nanankanyi jalija nyulu yabimba ngambalangi. Waluku barri janyulu yanyba ngambalangi Krisjinmukuyngka, yanka barri ngambala jungkuyi nangangi barri. Baki bayngkani janyulu yanyba yalungi jala yalu miku Krisjinmuku. Baki ngambalaja jingkijba Kud, janyulu daba yalunya, jalili yalu miku jungku yurlurrmba nangangi, jalili yalu miku kuyu nangangi jangkurr. Janyulu daba yalunya barri.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Nanda jangkurr najana Kudkanyi yanybaka nayi barri, “Nanda jardibirri yaji, yalu jungunkanyi yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Jardibirri nanda yalungi. Ngala jaliyi yalu jungku yurlurrmba nangangi, baki janyulu marrimba yalunya mardarda. Ngala jaliyi yalu miku jungku yurlurrmba nangangi, baki nanda balki yalungi. Nanda barri balki yalungi jalili yalu jungku balki nanganginyina yuwana. Miku janyulu marrimba yalunya mardarda Kudwanyi. Miku.” Nani barri yanybaka jangkurr najana Kudkanyi.
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Yiningki yingkamukunyi jayalu yabimba kiji narringi, yiningki jayalu linjumba narrinya, jungkungangi narri yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Jalija nyulu munyajba yalunya Kudwanyi, yalu dabankurri narrinya, baki janarri jungku mili ngiruka, baki mili ngiruka nangangi. Jalija narrinya yalu daba, baki marda narrimi yuwajiwa jungku kunyba nanganginyina yuwana, jingkijbangangi narri Kud. Narri jingkijbangka Kud, jalija nyulu yanyba yabimbikanyi yaji, baki janyulu yabimba nanda yaji. Miku nyuliyi yangkalamba nangangi jangkurr. Yabimbayi narrinya Kudwanyi, baki janyulu marrimba narrinya mardarda. Baki baku barri janarri jungku mili wanka kingkarri nangandu. Barriwa.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.