1 Pedro 4

Shorter New Testament (WRK) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 — ausente —
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Wabula narrili yabimba kaja balki yaji. Nanamanji barri miku narriyanyi jingkijba Kud, baki narri jungkuyi balkina nanganginyina yuwana. Narrili kuluka yingkana jalili miku nganyi kayikayi. Narrili ngaraba kaja kamukamu. Jalili narri malumba jungku, bakili narri jarrba kaja mama, narrili ngaraba kaja kamukamu. Narrili wanindijba kulaji, bakili narri yanyba balki jangkurr. Narrili yanyba mududu nanankanyi yajinyi, jala miku duja Kud. Narrili wajba nanda narringinkanyi kunybanyi jangkurranyi, nanda jala miku duja Kud. Nani barri narrili jungku balki nanamanji. Marda narrimi miku jungku nani nanijba barri.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Nanamuku jala miku yalimi jingkijba Kud, yalu manmalangka narringi. Manmalangka yalu narringi, mikungangi narrimi jungku malumba yalundu nanijba barri. Miku narrimi jungku malumba yalundu, jala yalu yabimba balki yaji. Wabula barri narrili jungku yalundu, jalili yalu yabimba nanda balki yaji, ngala nanijba barri narri jungkuka kunyba barri. Miku narrimi yabimba mili balki yaji yalundu. Baki nanankardi barri yalu jakakajbangka narrinya, yalu yanybaka balki jangkurr narringi.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ngala baku barri janyulu karrinjarrijba yalunya Kudwanyi. Janyulu karrinjarrijba bukambiju yalunya walu nangandu barrinani kurdusnyina. Janyulu karrinjarrijba yalunya walu nangandu, nanamuku jali yalungka janyba waluwa, baki nanamuku jala yalu yuwajiwa jungku wanka nanamanji barri. Janyulu karrinjarrijba yalunya walu nangandu, baki janyulu ngajaka yalunya, wanyingkanyi yalu jungku balki. Ngala miku jayalu jingkijba wanyi jangkurr jananganjanyi. Miku. Nani barri janyulu baku barri ngajaka yalunya yalunginkanyi balkinyi yajinyi, baki janyulu ngirrwa yalungi.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nanankardi barri yanybayi Jisus Krayis yalungi ngarndumukuyngka, jali yalungka janyba. Nyuli karu yalunya nanankanyi kunybanyi jangkurranyi nanganginkanyi Kudkanyi. Janyba yalungki, baki jungkuyi yalunginmuku ngarndumuku yajina ngarndunyi. Janyba yalungki, baki ngambala marda jangambalaka janyba marda. Janyba yalungki, ngala baku barri yalunginyi ngarndumukunyi mankuyi nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, baki nanijba barri yuku yalu jungku mili wanka barrinani nyulu jungkuka wanka Kud. Barriwa.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Marndakaja barri wijbaja Jisus Krayis, baki nanamanji barri bukambaja yaji. Marda narrimi miku muningka jungku ngala narri yukumba nangangi. Marda narringkimi miku kurrkunba wakinkanyi nangangi Kudkanyi, ngala marda narringkimi kurrkunba yabimbikanyi balki yaji. Marda narrimi jungku jirdi kunybanyi kulajinyi nangangi Kudkanyi. Marda narringkimi najbawa, marda narrimi yuwajiwa jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Jaliyi narri jungku nani barri, baki yuku narri yanyba mududu nangangi Kudkanyi.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nayinda barri jirrinyi yaji narri yabimbikanyi. Marda narrimi kudanyu maruka muwa yalungi krisjinmukuyngka. Jaliyi narringka maruka muwa nani barri, baki janyulu manjamanjamba narringi balki yaji Kudwanyi. Janyulu manjamanjamba nanda kaja balki yaji, jala narri yabimba.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Marda narrimi kandimba yalunya, yingkamuku krisjinmuku. Marda narrimi ngajaka yalunya, yalu jungunkanyi narrindu, narringinyina barndana. Marda narrimi kudanyu kandimba yalunya, baki lalanba yalunya. Marda narrimi miku manjijba yalunya narringinbunanyi barndananyi, ngala marda narrimi lalanba yalunya.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 — ausente —
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 — ausente —
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ngakinmuku bababanyamba ngambalaka, jala ngayu maruka muwa narringi. Marda narrimi miku manmala yajinyi. Marda narrimi miku manmala jala yingkamukunyi yalu yabimba kiji narringi. Munyajbangka yalunya Kudwanyi. Nyulu munyajbangka yalunya balanjankanyi kajamuku krisjinmuku nani, baki nanankardi kijinanyi janarri jardijba mili ngiruka nangangi. Janarri jardijba mili ngiruka nangangi jalija narrinya yalu balanja, jalija yalu yabimba kiji narringi, jalija yalu narrinya linjumba.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 — ausente —
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 — ausente —
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 — ausente —
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 — ausente —
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Marndakaja barri janyulu karrinjarrijba ngambalanya walu nangandu Kudwanyi. Janyulu karrinjarrijba bukambiju ngambalanya walu nangandu, baki janyulu yanyba nanankanyi jalija nyulu yabimba ngambalangi. Waluku barri janyulu yanyba ngambalangi Krisjinmukuyngka, yanka barri ngambala jungkuyi nangangi barri. Baki bayngkani janyulu yanyba yalungi jala yalu miku Krisjinmuku. Baki ngambalaja jingkijba Kud, janyulu daba yalunya, jalili yalu miku jungku yurlurrmba nangangi, jalili yalu miku kuyu nangangi jangkurr. Janyulu daba yalunya barri.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nanda jangkurr najana Kudkanyi yanybaka nayi barri, “Nanda jardibirri yaji, yalu jungunkanyi yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Jardibirri nanda yalungi. Ngala jaliyi yalu jungku yurlurrmba nangangi, baki janyulu marrimba yalunya mardarda. Ngala jaliyi yalu miku jungku yurlurrmba nangangi, baki nanda balki yalungi. Nanda barri balki yalungi jalili yalu jungku balki nanganginyina yuwana. Miku janyulu marrimba yalunya mardarda Kudwanyi. Miku.” Nani barri yanybaka jangkurr najana Kudkanyi.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Yiningki yingkamukunyi jayalu yabimba kiji narringi, yiningki jayalu linjumba narrinya, jungkungangi narri yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Jalija nyulu munyajba yalunya Kudwanyi, yalu dabankurri narrinya, baki janarri jungku mili ngiruka, baki mili ngiruka nangangi. Jalija narrinya yalu daba, baki marda narrimi yuwajiwa jungku kunyba nanganginyina yuwana, jingkijbangangi narri Kud. Narri jingkijbangka Kud, jalija nyulu yanyba yabimbikanyi yaji, baki janyulu yabimba nanda yaji. Miku nyuliyi yangkalamba nangangi jangkurr. Yabimbayi narrinya Kudwanyi, baki janyulu marrimba narrinya mardarda. Baki baku barri janarri jungku mili wanka kingkarri nangandu. Barriwa.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.