Filemom 1

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye Pol ye Munon inubersi igo Yisas eng wonou sarau munon end uyort igoum. Ininou wau ima Timoti nob ne ininou munon banam ten ende erogori sarau baab igoun. End ye Timoti nob ombur namanimun e gumotoun.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Io, Pilemon, namani e gumotoun eng ininou imemi Apia gumotet ne Arkipus gor gumotoun. Arkipus wo yogorau munon uter gas ende ininob naget Munon Aib qob dibes qamb igo. Ne sios munon yurau diab nonou munait qiumuni igour eng gor namanimun e gunor.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Ininou Qenu ne Munon Aib inubersiau tari Yisas oau anmeinseara ubersi igoarar.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Pilemon, ye nenet igub yonou Qenu wot uberet qenen nob qamb igoum.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Nenet qamarari igub igoum eng, ne Munon Aib Yisas qenunget ne wot oabig ne munon yurau qei Qenut oabig igour eng wuribanamsi igoan.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 End in oabig igoun gas ende ne gor ende. End ye Qenu nob qemerine nonou oau apand eng nonogursia oau apand end nonoguret misir uber eng nemuaserama qomon uber gugum Yisas niimbig igo eng toat igoar.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Munon Yisast oabig igour eng ne mom wuriqenungar igoan end wurinou misir eng nonogursi igoan. End ye mom mismisir ne oau mein burab igoum.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 End ye nonou munon barai gigit igoum end qomon qoregen ger igo eng Munon inubersiau tari unumut qugiab nonob qemeribam.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Ego ende ebet me qemerinei. In ombur qibanamsi igoun end qob mesenau nonob quraum. Io, ye Pol ye Yisas munon inubersiau tari wonou sarau end ye uyort igoi isigi buroum.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ye ete nonob qemerine ig: Onesimus yonou wau ten gas ende misir ig. Wo ye uyort igo ne wonou oau apand eng ye imbigomei. Qomon end wo yonou wau ten gas ende burerei.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Qoan wo ende me nemusub igamau. Ego see wo sarau uber ebet in ombur inmusub igo.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 End ye bo imurimine nenet irar eng, wo yonou misir eng gugum ba ira.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Yonou sarau eng, qob uber dibes qamb qirine uyort yebigumirei. Qen end ne uput qamb ye Onesimus duet nob uyort e igimine ye nob sarau ebet igo.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Endne ne eng qoyam ue end ye uyes wo me duinei, ue. Ne qomon uber aban eng nonou misir end ende eb.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Onesimus wo qen pitent newogub mugenderi igoar end taui qamb Qenu wonou bo imurima diab oau nemeinsi qenen nonob igoriba.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 See wo bo sarau munon ar ue, wo qomon eng mom imbigorei. End in ombur ininou wau ima end mom qenungoun. Ye mom yonou ima ten ende qamb qenunget igoum. Ne wot Yisas wonou sarau munon end wot qamb ne qenunget nob igoar.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Ne yet ombur tenori mom igo Munon inubersiau tari sarau ebet igoun ende yet qamb gab eng Onesimus wo gor ende si.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Wo ne bais nesiningot qiyo a nonomi ger ar baia gab eng yet big qem.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Qob e yonou ubent gumotoum. Wo mi ger ar net ba igama eng yonou mi taui neteibam. A ne yet mi ar bauon eng, ye qob uber dibes qemerine igub oabigon end bebereg igoriban. Mi eng ne bo maigas me tauieminerei.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Io, wau ima, Munon Aib unumut ne yet sarog biga menman negein. In ombur Munon inubersiau tari wonou munon yurau end oau ye meinsi.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ye mom imbigoum, ne ye qob eng mom toat igoriban. End namanimun e gumotoum. Ye mom imbigoum, ye qob e nonob quraum eng toat ne nonou misirt qomon sig uber eng aba dibeneriba.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Ye qob ger ete: an ye yogoub qamb Qenut qebi qamb igoumon eng ye imbig igoum. Ego ari qen gab Qenu wonou ye uyort igoum eng yebeasi waga eng diab animbegeibam. End ye diab igorin eng munai tumbigi ger arsisab igama.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epapras nenet uber igoar qura. Wo ye nob munon inubersiau tari wonou qob uber qamb qirune uyort inbigumirei.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Ne yonou sarau erogori baab igoun eng, Mak ne Aristarkus ne Demas ne Luk wuri gor nenet uber quraur.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Munon Aib inubersiau tari Yisas eng wonou uyes anmusia oau mein ten igoarar.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.