Efésios 5
Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH
1 Qenu sig-sig mom anmusuor end an wonou wau iitari igoarar.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Munon inubersiau tari at qib inimbigor gas ende at qi qenungau qomon end qas qib igoarar. Wo ende at ne umb wogub inmusuor eng mian yamari qogom sig uber iroa Qenut igub mismisiroau gas ende ebeterei.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 An Qenu wonou munon yurau qau. End an bo maigas yamangar song-song nob qib qiyo, qarig ir qiyo, a qomon boru oau naget qiyo, a mi eng gagar an bo wobon end bais me abar.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Qob isi ne qob soagen ne qob boru gag-gag gor me qamarar. Qomon eng Qenu magqurt misue ar. End an Qenut qenen mismisir uber qamb igoarar.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 An mom ete musub imbigar, munon yamangar song-song wurinob qib qiyo, a misir soagen igub qiyo, a oau naget igo eng, wo aibigau song-song eng toat igo ebet igo. Munon yurau eng wuri Qenu ne Munon inubersiau tari wurinou bibis end me igorunorei.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Munon qei abari anmurimar qob soagen me aninob qomorunor. Ende obounor eng Qenu wonou qob omboariramau gas eng gab wo misiringeteriba.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 End ne an munon boru qomon eng nob igour eng an bo me wuri magermar.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Qoan aninou itum end igumanei. Ego see an Munon Aib wonou yurau anqubei ne anamar yar begen end anwagerei. End an begent qib igoun gas ende at qib igoarar.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Begent qib igamau mi git eng, qomon uber ne qomon qoregen ne qob apand qas qamarau eng.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Munon Aib wonou qomon uber end qib igoarar qamb animbigar end wariges qib igamari Qenu animbag anitreminer.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Munon qomon boru ebet igour eng me wuri magermar. Qomon eng itum gas ende. An qomon qoregen end qib igamari qomon boru eng dibenteriner.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 (Wuri qomon boru waber qi ebet igour eng ye dibes me qemerinei qabari qubig wogoum).
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ego meimi qomon ger munon ebet igour eng begen eng wot begenara diban gab ne uber boru nob qereimboun.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Qenu wonou begen eng gari mi gugum begesia begent uburiba. Qob eng igo end ne munon yurau end wurit ete qura:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 An qoyamet qib igoarar. Munon misir ue qib igamau gas ende at me qib igoarar. Munon qoyam imbi-imbi misir qoregen igub qib igamau gas ende at qib igoarar.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Qen see igoun eng qen borut igoun. End Qenu wonou qomon ne wonou misir eng toat igamau eng. Ar igumune qen eng isi isiner qamb.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 An me qangangetarar, Munon Aib wonou qomon abar qamb qenunget igo eng qoot abar.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Wain ya eng aib nub me qangangetarar. Qomon eng an ba sumungasi igo. Wagari Qenu Igomurur eng anmuaserama ten igoarar.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ende aba an qiumuni munon qei wurinob qamb gab eng buk Sam qob eng qiyo, uru wab qiyo, ende at ne Munon Aib wot oau uber burab uru wab igoarar.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ininou Munon Aib Yisas Munon inubersiau tari wo gab-gab Qenu ininou Tain mi gugum indab igo end uberet unum bemeni igoarar.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 An Yisas ininou Munon aib unum bemeni ne an gari gari der Qenu wonou yurau wuri ii igoarar.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Yamangar an, Munon Aib qob qamara igetet igoumon gas ende aninou munon gor igatar igoarar.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Aninou munon eng wuri aninou baraitari igo anoar igour. Munon inubersiau tari sios munon yurau qeretutnob oroar igo gas ende. Ne Sios yurau eng Munon inubersiau tari wonou musuor end Sios eng Munon inubersiau tari wonou git goan.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 End Sios wonou Munon inubersiau tari igama ii igo gas ende an yamangar aninou munon wuri ii igoarar.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 An munon, aninou yamangar wuriqenungarar. Munon inubersi igo eng Sios qenunget ne wonomi dui umb Sios musuor gas ende.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Wo ende at ne Sios ya qob nob ba Sios birogonimau gas ende aba oan bura ne Sios eng wonosiarei.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Ende ebet Sios git goan eng gar eng sig maieng, unun ger ue, ninir ger ue, maieng ar. Sios mindigar qob ue, qau igoar qamb.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Eng gas ende an munon aninou yamangar wuritoubar wuriqenungarar. Aninou git goant igub igoumon gas ende abar. Munon wonou ubenit igub musub igo eng wonou git goan musub igo gas ende.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 In gugum at imbig igoum eng, munon ger wonou git goan siningot me nob yogub igo. Wo mi uta nia musub qoat igo. Eng gas ende gari Munon inubersi igo eng Sios ende at musub igo.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 End in Yisast unum iramin end wonou git goan igeragart eng in sios igoun.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 End ne Qenu qob ete igo: munon ger yamangar baub eng ur unor mom wuriwogub wes opur isub ombur bo git goan gari qas burab igour.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Qob eng qanam aib waber igo end munon maigas me imbigunerei. Ego yonou misir igoum eng Yisas Sios wonou sieriner end qamarei.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ne qob eng anit gor qamarei igo. An munon gari-gari, aninou git goant igub musub igoumon gas ende aninou yamangar wurimusiarar. Ne yamangar, an aninou munon im ibag igoarar.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.