Efésios 4
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT
1 See, ye Munon Aib wonou sarau eng ye musub qib igimine uyort yebigumirei. End ye ete misir igoum: Qenu wonou anit igub wonou yurau end igoarar qamb anmaribigor end ye ete an irun wab qemerine an wonou menmant end qoregen qib igoarar.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Igo munon qei igamari an wuri ii igo qi wurinob igoarar. Ansumungasiari gab eng me tauimar. Munon gugum wuriqenungar ne qei quguragetarari ibag wurimusiarar.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Igomurur Qau an garisi qungai ne anseara an qibanamsi erogori igamau werei end qib igoarar.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 In git goan gari ne Igomurur gari. End misir eng gor garisi big Qenu anmusierib qamar eng qoat igoarar.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Munon Aib gor gari qas ne oau apand eng gor gari, ne yat inmaragansiau eng gor gari.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ne Qenu gor gari qas ininou Tain eng. Wo munon gugum wuritanami igo ne munon gugum wuri opuri ten igama wonou sarau ebet igour.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Munon inubersiau tari mi ui ar indarer end Qenu in munon gari-gari sig-sig mom inmusub igo.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 End Qenu qob ete qamara gumatemirei igo:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ne qob qanam eng, maigas? “Oramar erer qite irarei” eng maigas? Wo se qamart erer qite me iroau, qamart wo ai sig qum-qumo igo end isorei.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Munon ag e derer eng gari bo erer qite irarei. Erer qite irab Qenu ginam gugum isub mi gugum erer qite igo eng wonosi wurimusiarei.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ete at wurimusiarei: Qei munon wuriimbigar qamb wuriimuriamorei, ne qei Qenu qob gigit qamarar qamb, a qei Qenu qob wuriimbigar qamb, qei munon oroar igoarar qamb, a qei imbigau munon igoarar qamb.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Wo eng ebeter eng Qenu wonou munon yurau eng wuri ende qereima ne Munon inubersiau tari mom imbig ne wonou sarau eng qoregen abari Munon inubersiau tari wonou qob unum nob dibent uburiner qamb.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Sarau eng mom ende is-isi yarab in gugum mom qibanamsi oau apand buruboun. Burab Qenu wonou wau end qoyam gari igoriba. Ende ebet Qenu wonou wau qomon inimbigor eng in mom toat ugoun eng Munon inubersiau tari iitari igoruboun.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 See in sabar bo waii igamau ue. Munon qei ber qob qamb igour eng wuri qob qei qetopur qamb igour. Qob eng at qamb igour eng in me inba biiges-biigesieminer. Ne gor moon namanimun gusit ba qoa gas ende me ebeiner.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ue, in munon gugum wuriqenungar qob apand qas qomorun. In munon apand Munon inubersiau tari nob tenori igorun, wo ininou munon gigit.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Wonou inoar igo end git goan wes-wes eng aba gari qas igo. End in qoyam wes-wes inimbigor end sarau wes-wes baab igorun. Git goan gari-gari musub igoun eng git goan aib end gari iyet igo. Ende aba ne git goan aib burab igo, ende ebet gugum der git goan gari qas igo unum diban ba ereri igour.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 End ye ininou Munon Aib unumut qob gagam ger aninob qemeribam eng. An bo sabar munon qomon boru ebet igour eng me tauar. Wuri misir song-song eng qas toat igour.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Wuri qoyam eng itum gas ende. Wuri qoyam ger ue, end Qenu nob igo igomot igamau werei eng siningot wogub werei susu toat qib igour.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Wuri qomon boru end me qinining igour. Wuri qomon boru end mom tari mor isub wogub misir eng qomon boru song-song oboub qas igub igour.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Qomon eng an qanambig Yisas yurau igorub qamb qomon qiyo qob ger ende igub Yisas yurau me burau.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 An mai, se qamart Yisas qob apand musub me igau qiyo?
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Qob apand eng ete: qoan an qomon boru end qib igumanei. Qomon boru qanam eng, munon ger wonou mi ger gab oau naget baib qamb mirimot me qem. Qi mirimot qiyo, a mi gab oau naget abau eng anmuaserembar eng gab mugenderi igoarar.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ende at aninou misir qoyam nob wagari bubun bo igoriner.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 An munon yurau bubun bo darimar. Qenu munon bubun barsia ne Qenu wonou gas end dariamorei. Munon bubun eng wonou qomon eng qoregen ne qau.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 End munon qei wurimurimarau qomon eng wagar. Qob apand qas aninou munon oabig igour eng wurinob qamarar. Eng in Yisas nob igorub qamb unum iramin end in gugum Yisas wonou git goan garisi end.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 An munon geret misiringet gab eng, misiringet ten ende igamari qen dirigor me isiner. Ende igo eng qomon boru obouboumon.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ende igorunon eng Satan mondir weimatau gas ende abari diab anit isiba.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Munon ger mi urim baub igo gab eng weginer. Wogub sarau qanam big baab mi git gab ba munon mi ue eng wurisiner.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Qob isi ger qabarit end me qamarar, munon qei wurimusiau qob eng qas qamarar. Ende obounon eng munon qob wurinob qomorunon eng igunor eng uber igubour.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ne an qob qamb Qenu Igomurur Qau me quguragsiarar. Igomurur wo anmaribigib qamb imurima anit isuor eng anopurima ten igoumon. Igoi qen geret Qenu wonou anmaribigor end animbig anmusia sarog big bebereg igoruboumon.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ende gab ne an misir boru igub misiringetarau eng ne qob omboarir qamarau eng ne quyai qob, ne qomon boru qei-qei eng me abar.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Munon wuriqenungar ne qomon mein eng qas abar. Qenu aninou qomon boru Yisas unumut biriotar ariramor gas ende, an gor munon qei qomon boru anit abari gab an bo me tauimar.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.