Efésios 4

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 See, ye Munon Aib wonou sarau eng ye musub qib igimine uyort yebigumirei. End ye ete misir igoum: Qenu wonou anit igub wonou yurau end igoarar qamb anmaribigor end ye ete an irun wab qemerine an wonou menmant end qoregen qib igoarar.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Igo munon qei igamari an wuri ii igo qi wurinob igoarar. Ansumungasiari gab eng me tauimar. Munon gugum wuriqenungar ne qei quguragetarari ibag wurimusiarar.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Igomurur Qau an garisi qungai ne anseara an qibanamsi erogori igamau werei end qib igoarar.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 In git goan gari ne Igomurur gari. End misir eng gor garisi big Qenu anmusierib qamar eng qoat igoarar.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Munon Aib gor gari qas ne oau apand eng gor gari, ne yat inmaragansiau eng gor gari.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ne Qenu gor gari qas ininou Tain eng. Wo munon gugum wuritanami igo ne munon gugum wuri opuri ten igama wonou sarau ebet igour.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Munon inubersiau tari mi ui ar indarer end Qenu in munon gari-gari sig-sig mom inmusub igo.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 End Qenu qob ete qamara gumatemirei igo:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Ne qob qanam eng, maigas? “Oramar erer qite irarei” eng maigas? Wo se qamart erer qite me iroau, qamart wo ai sig qum-qumo igo end isorei.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Munon ag e derer eng gari bo erer qite irarei. Erer qite irab Qenu ginam gugum isub mi gugum erer qite igo eng wonosi wurimusiarei.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ete at wurimusiarei: Qei munon wuriimbigar qamb wuriimuriamorei, ne qei Qenu qob gigit qamarar qamb, a qei Qenu qob wuriimbigar qamb, qei munon oroar igoarar qamb, a qei imbigau munon igoarar qamb.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Wo eng ebeter eng Qenu wonou munon yurau eng wuri ende qereima ne Munon inubersiau tari mom imbig ne wonou sarau eng qoregen abari Munon inubersiau tari wonou qob unum nob dibent uburiner qamb.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Sarau eng mom ende is-isi yarab in gugum mom qibanamsi oau apand buruboun. Burab Qenu wonou wau end qoyam gari igoriba. Ende ebet Qenu wonou wau qomon inimbigor eng in mom toat ugoun eng Munon inubersiau tari iitari igoruboun.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 See in sabar bo waii igamau ue. Munon qei ber qob qamb igour eng wuri qob qei qetopur qamb igour. Qob eng at qamb igour eng in me inba biiges-biigesieminer. Ne gor moon namanimun gusit ba qoa gas ende me ebeiner.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ue, in munon gugum wuriqenungar qob apand qas qomorun. In munon apand Munon inubersiau tari nob tenori igorun, wo ininou munon gigit.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Wonou inoar igo end git goan wes-wes eng aba gari qas igo. End in qoyam wes-wes inimbigor end sarau wes-wes baab igorun. Git goan gari-gari musub igoun eng git goan aib end gari iyet igo. Ende aba ne git goan aib burab igo, ende ebet gugum der git goan gari qas igo unum diban ba ereri igour.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 End ye ininou Munon Aib unumut qob gagam ger aninob qemeribam eng. An bo sabar munon qomon boru ebet igour eng me tauar. Wuri misir song-song eng qas toat igour.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Wuri qoyam eng itum gas ende. Wuri qoyam ger ue, end Qenu nob igo igomot igamau werei eng siningot wogub werei susu toat qib igour.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Wuri qomon boru end me qinining igour. Wuri qomon boru end mom tari mor isub wogub misir eng qomon boru song-song oboub qas igub igour.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Qomon eng an qanambig Yisas yurau igorub qamb qomon qiyo qob ger ende igub Yisas yurau me burau.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 An mai, se qamart Yisas qob apand musub me igau qiyo?
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Qob apand eng ete: qoan an qomon boru end qib igumanei. Qomon boru qanam eng, munon ger wonou mi ger gab oau naget baib qamb mirimot me qem. Qi mirimot qiyo, a mi gab oau naget abau eng anmuaserembar eng gab mugenderi igoarar.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ende at aninou misir qoyam nob wagari bubun bo igoriner.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 An munon yurau bubun bo darimar. Qenu munon bubun barsia ne Qenu wonou gas end dariamorei. Munon bubun eng wonou qomon eng qoregen ne qau.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 End munon qei wurimurimarau qomon eng wagar. Qob apand qas aninou munon oabig igour eng wurinob qamarar. Eng in Yisas nob igorub qamb unum iramin end in gugum Yisas wonou git goan garisi end.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 An munon geret misiringet gab eng, misiringet ten ende igamari qen dirigor me isiner. Ende igo eng qomon boru obouboumon.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ende igorunon eng Satan mondir weimatau gas ende abari diab anit isiba.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Munon ger mi urim baub igo gab eng weginer. Wogub sarau qanam big baab mi git gab ba munon mi ue eng wurisiner.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Qob isi ger qabarit end me qamarar, munon qei wurimusiau qob eng qas qamarar. Ende obounon eng munon qob wurinob qomorunon eng igunor eng uber igubour.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ne an qob qamb Qenu Igomurur Qau me quguragsiarar. Igomurur wo anmaribigib qamb imurima anit isuor eng anopurima ten igoumon. Igoi qen geret Qenu wonou anmaribigor end animbig anmusia sarog big bebereg igoruboumon.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ende gab ne an misir boru igub misiringetarau eng ne qob omboarir qamarau eng ne quyai qob, ne qomon boru qei-qei eng me abar.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Munon wuriqenungar ne qomon mein eng qas abar. Qenu aninou qomon boru Yisas unumut biriotar ariramor gas ende, an gor munon qei qomon boru anit abari gab an bo me tauimar.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.