1 Timóteo 6
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT
1 Munon ar qei wurinou munon barai sarau ar batar igour wuri der wurinou munon barai eng qen ibag unum wuribereriomunor. Ende abari wuri der Qenu ieri qiyo, a in qob qamb igoun eng siningot ende me ubunerei.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Munon ar wurinou munon barai wuri sarau batar igour eng wuri Yisas yurau ibag eng wuri der: ‘yonou ima’ qo ‘yonou bain’, qamb qob qamarari omboarir ende me obounor. Wuri der ‘Yisas yurau’ ende wurit qamb qob qamarari igatar im ibogounor. Qob eng tandari ende wurinob qamara igari ne gor wurinob qamara toat mi obounor.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Yisas Munon inubersiau tari wonou qob eng Qenu musub inimbig igo. End munon ger Yisas qob qoregen eng igama wo bo qob soagen munon wurinob qemeriner eng.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Munon eng Qenut ber qob qamb at igo. Ne wo misir ue misir soagen qas igo. Munon qei qob qamarari wuripesui ne wurinob agunub qas igo. Munon qob ende at qamb igo eng wo qomon ete bemeni igo: Munon qei wurisiningoar qiyo, a agunub qiyo, a munon qei wuripesui qamb ne munon banam wurisiningoar igo.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Munon eng misir soagen igo end munon qei wurit misiringet ende abari qob apand eng wurit me igo. Ende at ne wuri ete misir igo: Qenu qomon eng toat mind irou bauboun, ende qamb igour.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Git apand, munon Qenu qomon eng toat ne qomon uber end ye mind ui ar baibam ende qamb gab eng wo mom qeemben.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Nani set inbaumir eng mind nob me inbaiau, ue. Ende gas gari bo umb eng mind ger ba me irunei.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 End ne see igoun eng mani gari duor ete qiyo a mi goan gari duor ete igama eng mom.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Munon mind irou baub qamb misir igub igour eng, wuri mi wuriwarigesia bur tumun isa wagar gumat igo gas ende oboubour. Mi boru irou gab uber qamb oau naget ebet isi yarab mingongir wogub mom umb isub purirubour.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Nomon qur baub qamb sig qenunget igoun eng, qomon boru qanam eng. Munon qei nomon qur baub qamb ibitiri igour end oau apand eng nasi wagomir end borusi quguraget igour.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 An Qenu wonou munon yurau eng qomon boru-boru eng mogirt wab wogub iuar. Iua qomon qoregen eng toat ne Qenu wonou qomon apand eng toat oabig toubau qomon end qib, ne qugurau gab end naget ne munon gugum wuribanamsi qomon mein end oromar igoarar.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Munon ger oabig eng mi uber ger gab baub qamb munon qei wuritanami gigit isub igo gas ende at qiriner. End ne ne mi uber eng baib qamb gigit isub igoar. Qenen bebereg igamau werei eng toat qib igoar. Qenu ne bebereg igoar qamb nemaribigorei. End ne nonou oau apand eng munon magqurt dibes qaman eng.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Qoan Qenu mi gugum aba aruab dariamir eng see ten ende igour. End qoan Munon inubersiau tari Yisas wo Pontius Pailat magqurt dibes qamar eng. End ne toat ende eb qamb nonob quraum.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Qenu qob eng musub imbig toat igoar. Ende ebet igoriner eng munon qei nesiningot me ubunerei. Ende at igama isi yarab ininou Munon Aib Yisas diban yariner qen eng yariba.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Qenu wonou qen eng maribigeteter eng igoi qen eng gab Munon uber eng init dibesia guboun. Qenu wonou gari uberet igamau qanam. End Qenu wonou gari munon baraitari wonou baraitari ne munon aib wurinou Munon Aib.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Wo gari bais me umb igo. Wo begen aib end igo, end in wo qani isau eng misuue. Munon ger qoan me geau ne see gor maigas me gunei. Unum aib ne qeretutnob qenen ende igoriba. Apand.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Munon mind nob eng wurinob qamara wuri mindet qas asi qen big me qirunor. Mi gugum qand biet igo end oau naget baub qamb me at igorunor. Wuri Qenut mom oabigari Qenu wonou mind uber-uber irou indab igo end ende aba mi geret qoot me ubunei.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Wurinob qamara qomon uber toat wurinou mind bubur qerei munon monerau wurisab igamari wurinou qomon uber eng dibenera mismisirubour.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ende ebet igorunor eng qomon uber eng qen geret wurimusia igomot igorubour.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Io Timoti, ne Qenu sarau eb qamb niimbigor eng qas ebet ne qob ar song-song Qenu qob biisitet qamb igo eng mogirt wab wog. Qomon end qob qetopur qei ete qamarari eng, “Qenu qomon eng imbigau werei eng,” ende qamarari me igatar. Qob eng Qenu qob uber eng qarausi igo.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Munon qei der, “in mi gugum qoyam” qamb qob apand eng biisitet igour. Qenu oau mein eng noopuri ten igoriner.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.