1 Timóteo 6

Qenu Qob Uber (WNU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Munon ar qei wurinou munon barai sarau ar batar igour wuri der wurinou munon barai eng qen ibag unum wuribereriomunor. Ende abari wuri der Qenu ieri qiyo, a in qob qamb igoun eng siningot ende me ubunerei.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Munon ar wurinou munon barai wuri sarau batar igour eng wuri Yisas yurau ibag eng wuri der: ‘yonou ima’ qo ‘yonou bain’, qamb qob qamarari omboarir ende me obounor. Wuri der ‘Yisas yurau’ ende wurit qamb qob qamarari igatar im ibogounor. Qob eng tandari ende wurinob qamara igari ne gor wurinob qamara toat mi obounor.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Yisas Munon inubersiau tari wonou qob eng Qenu musub inimbig igo. End munon ger Yisas qob qoregen eng igama wo bo qob soagen munon wurinob qemeriner eng.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Munon eng Qenut ber qob qamb at igo. Ne wo misir ue misir soagen qas igo. Munon qei qob qamarari wuripesui ne wurinob agunub qas igo. Munon qob ende at qamb igo eng wo qomon ete bemeni igo: Munon qei wurisiningoar qiyo, a agunub qiyo, a munon qei wuripesui qamb ne munon banam wurisiningoar igo.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Munon eng misir soagen igo end munon qei wurit misiringet ende abari qob apand eng wurit me igo. Ende at ne wuri ete misir igo: Qenu qomon eng toat mind irou bauboun, ende qamb igour.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Git apand, munon Qenu qomon eng toat ne qomon uber end ye mind ui ar baibam ende qamb gab eng wo mom qeemben.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Nani set inbaumir eng mind nob me inbaiau, ue. Ende gas gari bo umb eng mind ger ba me irunei.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 End ne see igoun eng mani gari duor ete qiyo a mi goan gari duor ete igama eng mom.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Munon mind irou baub qamb misir igub igour eng, wuri mi wuriwarigesia bur tumun isa wagar gumat igo gas ende oboubour. Mi boru irou gab uber qamb oau naget ebet isi yarab mingongir wogub mom umb isub purirubour.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Nomon qur baub qamb sig qenunget igoun eng, qomon boru qanam eng. Munon qei nomon qur baub qamb ibitiri igour end oau apand eng nasi wagomir end borusi quguraget igour.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 An Qenu wonou munon yurau eng qomon boru-boru eng mogirt wab wogub iuar. Iua qomon qoregen eng toat ne Qenu wonou qomon apand eng toat oabig toubau qomon end qib, ne qugurau gab end naget ne munon gugum wuribanamsi qomon mein end oromar igoarar.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Munon ger oabig eng mi uber ger gab baub qamb munon qei wuritanami gigit isub igo gas ende at qiriner. End ne ne mi uber eng baib qamb gigit isub igoar. Qenen bebereg igamau werei eng toat qib igoar. Qenu ne bebereg igoar qamb nemaribigorei. End ne nonou oau apand eng munon magqurt dibes qaman eng.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Qoan Qenu mi gugum aba aruab dariamir eng see ten ende igour. End qoan Munon inubersiau tari Yisas wo Pontius Pailat magqurt dibes qamar eng. End ne toat ende eb qamb nonob quraum.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Qenu qob eng musub imbig toat igoar. Ende ebet igoriner eng munon qei nesiningot me ubunerei. Ende at igama isi yarab ininou Munon Aib Yisas diban yariner qen eng yariba.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Qenu wonou qen eng maribigeteter eng igoi qen eng gab Munon uber eng init dibesia guboun. Qenu wonou gari uberet igamau qanam. End Qenu wonou gari munon baraitari wonou baraitari ne munon aib wurinou Munon Aib.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Wo gari bais me umb igo. Wo begen aib end igo, end in wo qani isau eng misuue. Munon ger qoan me geau ne see gor maigas me gunei. Unum aib ne qeretutnob qenen ende igoriba. Apand.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Munon mind nob eng wurinob qamara wuri mindet qas asi qen big me qirunor. Mi gugum qand biet igo end oau naget baub qamb me at igorunor. Wuri Qenut mom oabigari Qenu wonou mind uber-uber irou indab igo end ende aba mi geret qoot me ubunei.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Wurinob qamara qomon uber toat wurinou mind bubur qerei munon monerau wurisab igamari wurinou qomon uber eng dibenera mismisirubour.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Ende ebet igorunor eng qomon uber eng qen geret wurimusia igomot igorubour.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Io Timoti, ne Qenu sarau eb qamb niimbigor eng qas ebet ne qob ar song-song Qenu qob biisitet qamb igo eng mogirt wab wog. Qomon end qob qetopur qei ete qamarari eng, “Qenu qomon eng imbigau werei eng,” ende qamarari me igatar. Qob eng Qenu qob uber eng qarausi igo.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Munon qei der, “in mi gugum qoyam” qamb qob apand eng biisitet igour. Qenu oau mein eng noopuri ten igoriner.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.