1 Timóteo 6
Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA
1 Munon ar qei wurinou munon barai sarau ar batar igour wuri der wurinou munon barai eng qen ibag unum wuribereriomunor. Ende abari wuri der Qenu ieri qiyo, a in qob qamb igoun eng siningot ende me ubunerei.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Munon ar wurinou munon barai wuri sarau batar igour eng wuri Yisas yurau ibag eng wuri der: ‘yonou ima’ qo ‘yonou bain’, qamb qob qamarari omboarir ende me obounor. Wuri der ‘Yisas yurau’ ende wurit qamb qob qamarari igatar im ibogounor. Qob eng tandari ende wurinob qamara igari ne gor wurinob qamara toat mi obounor.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Yisas Munon inubersiau tari wonou qob eng Qenu musub inimbig igo. End munon ger Yisas qob qoregen eng igama wo bo qob soagen munon wurinob qemeriner eng.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Munon eng Qenut ber qob qamb at igo. Ne wo misir ue misir soagen qas igo. Munon qei qob qamarari wuripesui ne wurinob agunub qas igo. Munon qob ende at qamb igo eng wo qomon ete bemeni igo: Munon qei wurisiningoar qiyo, a agunub qiyo, a munon qei wuripesui qamb ne munon banam wurisiningoar igo.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Munon eng misir soagen igo end munon qei wurit misiringet ende abari qob apand eng wurit me igo. Ende at ne wuri ete misir igo: Qenu qomon eng toat mind irou bauboun, ende qamb igour.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Git apand, munon Qenu qomon eng toat ne qomon uber end ye mind ui ar baibam ende qamb gab eng wo mom qeemben.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nani set inbaumir eng mind nob me inbaiau, ue. Ende gas gari bo umb eng mind ger ba me irunei.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 End ne see igoun eng mani gari duor ete qiyo a mi goan gari duor ete igama eng mom.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Munon mind irou baub qamb misir igub igour eng, wuri mi wuriwarigesia bur tumun isa wagar gumat igo gas ende oboubour. Mi boru irou gab uber qamb oau naget ebet isi yarab mingongir wogub mom umb isub purirubour.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Nomon qur baub qamb sig qenunget igoun eng, qomon boru qanam eng. Munon qei nomon qur baub qamb ibitiri igour end oau apand eng nasi wagomir end borusi quguraget igour.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 An Qenu wonou munon yurau eng qomon boru-boru eng mogirt wab wogub iuar. Iua qomon qoregen eng toat ne Qenu wonou qomon apand eng toat oabig toubau qomon end qib, ne qugurau gab end naget ne munon gugum wuribanamsi qomon mein end oromar igoarar.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Munon ger oabig eng mi uber ger gab baub qamb munon qei wuritanami gigit isub igo gas ende at qiriner. End ne ne mi uber eng baib qamb gigit isub igoar. Qenen bebereg igamau werei eng toat qib igoar. Qenu ne bebereg igoar qamb nemaribigorei. End ne nonou oau apand eng munon magqurt dibes qaman eng.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Qoan Qenu mi gugum aba aruab dariamir eng see ten ende igour. End qoan Munon inubersiau tari Yisas wo Pontius Pailat magqurt dibes qamar eng. End ne toat ende eb qamb nonob quraum.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Qenu qob eng musub imbig toat igoar. Ende ebet igoriner eng munon qei nesiningot me ubunerei. Ende at igama isi yarab ininou Munon Aib Yisas diban yariner qen eng yariba.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Qenu wonou qen eng maribigeteter eng igoi qen eng gab Munon uber eng init dibesia guboun. Qenu wonou gari uberet igamau qanam. End Qenu wonou gari munon baraitari wonou baraitari ne munon aib wurinou Munon Aib.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Wo gari bais me umb igo. Wo begen aib end igo, end in wo qani isau eng misuue. Munon ger qoan me geau ne see gor maigas me gunei. Unum aib ne qeretutnob qenen ende igoriba. Apand.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Munon mind nob eng wurinob qamara wuri mindet qas asi qen big me qirunor. Mi gugum qand biet igo end oau naget baub qamb me at igorunor. Wuri Qenut mom oabigari Qenu wonou mind uber-uber irou indab igo end ende aba mi geret qoot me ubunei.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Wurinob qamara qomon uber toat wurinou mind bubur qerei munon monerau wurisab igamari wurinou qomon uber eng dibenera mismisirubour.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ende ebet igorunor eng qomon uber eng qen geret wurimusia igomot igorubour.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Io Timoti, ne Qenu sarau eb qamb niimbigor eng qas ebet ne qob ar song-song Qenu qob biisitet qamb igo eng mogirt wab wog. Qomon end qob qetopur qei ete qamarari eng, “Qenu qomon eng imbigau werei eng,” ende qamarari me igatar. Qob eng Qenu qob uber eng qarausi igo.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Munon qei der, “in mi gugum qoyam” qamb qob apand eng biisitet igour. Qenu oau mein eng noopuri ten igoriner.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.