1 Pedro 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 End ne an qomon boru ne qob qetopur qamarau eng mom qabari taisi wagar. Ne munon ger mind irou nob igama gab wot oau me boruburar. Ne mindigar qob qamarau eng gugum wagar.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Wogub wau ber inau nub qamb eab igour gas ende eab ne inau uber eng qenen nub igoarar. Inau eng aninou igom meriri nub baraiburab igo end ne Qenu nob uber igoruboumon.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 An Munon Aib intoubarer eng gaumon eng warigesioumon eng sig uber eng.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 End wot isar, wo in igomot igamau eng qanam, nomon gagam gas ende. Munon qei nomon eng boru qamb ba ariramir ego Qenu wo nomon eng sig uber maribigorei.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 End ne an gor igomot igamau nomon eng gas ende. Munon Aib wot isari munai qau mindaiba. Munai mindat wogub anmaribiga mor isub aninou misirt mian yab wot bigunon eng Yisas Krais wo gab-gab sarau ebetet igamari Qenu animbigiba.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 End Qenu qob ete igo:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 An nomon eng wot oabigoumon eng aninou oau uri gas ende wot mismisir igoumon. A munon ger wot me oabig mogirt wab weginer eng ete:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ne Qenu qob ger ete qura:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 An eng Qenu wonou anmaribigor end an wonou munon yurau igoumon. An munon Baraitari wonou munon yurau qau igoumon. End Qenu wonou qomon uber eng abar qamb animbig ebeter eng ete: An qomon qoan eng mom wagari ne wonou begen qenenginob eng anit arirama gaman eng munon qei tumbig wurinob qamarar qamb.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Qen qiten an Qenu yurau end me igamau, ego see bo qand an Qenu yurau buroumon. Ne gor, qoan Qenu me an qenungarau, ego see bo qand anqenungar anmoriamorei. Qoan an Qenu antoubar igoar eng qoyam ue, ego see antoubar anmusier eng mom gaumon eng.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Io, see an e igoumon eng munon ginam ger qunan ibogoub isau nami end an ginam qenen ue. End aninob quraum, an ginam qenen eng Qenu ginamt igo. End an qomon boru mogirt wab wagar. Qomon boru eng aninou misir eng nob yogub igo.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Aninou munon yurau ar ginam end isub gab eng qomon qoregen eng qas abar. Wuri der mindigar qob anit qamb gab eng an qomon uber abari animbag wuri Qenu unum bererimari qen end wurit dibeneriba.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 An Munon Aibt igub ne ininou munon qomon eng gugum touar. Ne munon baraitari wo gigit igo eng qob qamara igatatar.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Gabman munon baraitari igo wonou sarau munon qei imuriamor eng gor qob qamarari toat igoarar. Wuriimurima isumir eng munon ger qomon boru aba gab uyort bigar qamb a munon ger qomon uber aba gab unum bererimar qamb.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Qenu an qomon ete abar qamb qenunget igo: Munon qei qomon boru ebet ne qob uber me iruges big igub igour eng wuri an qomon uber toat igamari animbag tumbet igorubour.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 An qomon gugum eng an songi ugamanei arentor igo. Ego qomon boru eng an me songimau eng gitab igoarar. An Qenu wonou sarau munon igoarar.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Igo ne munon gugum wurit igub ne Yisast oabig igour eng nob qibanamsi igoarar. Ende at Qenut igub ne gabman munon Barai inoar igo eng unum bereri igoarar.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Io, an munon ar, munon baraitari qei anoar igamari gab eng an musub igo qob qamarari igatar ne wurinomi eng musub qoat igoarar. Munon uber eng gari qob qamara toaub qamb misir me igar. Ue. Munon uter eng gor qob qamarari toat igoarar.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 An Qenut igub qomon uber at qib igamari animbag outet anquguragsiari gab eng, an end misir me igar. Qenu anit mismisiriba.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ego qomon boru ebet qib igamari ansumungasiari an bo taui me wurinob yogurunon eng mai obouboumon? Ego qomon uber ebet qib igamari wuri ar aningaramunor eng Qenu annonogursieriba.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Mi eng gagar gugum quraum eng ende abar qamb Qenu anmaribigorei. Qanam eng Munon inubersiau tari eng wo gigit waramari ebet igoar end animbigorei.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Wo munon qomon boru ger bais me ebet igo ne qob qetopur ger bais me qamara igau.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ne qob isi wot qamarari wo bo taui me wurinob qamarau. Ne waramir eng gor wo bo taui me wurinob yogorau, sig ue ar. Qenu mi gugum gab qoregen qerei igo eng wonou bo yumusi qamb qoat tug igoai.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Munon inubersiau tari eng wonou git goan end ininou qomon boru eng gugum wot ir waga ten umorei. End in qomon boru gugum uburer end bo sabar qomon boru me oboun. Qenen igomot igamau werei end igo qomon qoregen qas ebet igorun. Wo git goan sumungasiamir end anmusuorei.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Qoan an wai sipsip qaararama gas ende igumanei. Ego see bo aninou mor diarari anqubei aninou moui eng nob musiarei.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.