1 Pedro 2
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARA
1 End ne an qomon boru ne qob qetopur qamarau eng mom qabari taisi wagar. Ne munon ger mind irou nob igama gab wot oau me boruburar. Ne mindigar qob qamarau eng gugum wagar.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Wogub wau ber inau nub qamb eab igour gas ende eab ne inau uber eng qenen nub igoarar. Inau eng aninou igom meriri nub baraiburab igo end ne Qenu nob uber igoruboumon.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 An Munon Aib intoubarer eng gaumon eng warigesioumon eng sig uber eng.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 End wot isar, wo in igomot igamau eng qanam, nomon gagam gas ende. Munon qei nomon eng boru qamb ba ariramir ego Qenu wo nomon eng sig uber maribigorei.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 End ne an gor igomot igamau nomon eng gas ende. Munon Aib wot isari munai qau mindaiba. Munai mindat wogub anmaribiga mor isub aninou misirt mian yab wot bigunon eng Yisas Krais wo gab-gab sarau ebetet igamari Qenu animbigiba.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 End Qenu qob ete igo:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 An nomon eng wot oabigoumon eng aninou oau uri gas ende wot mismisir igoumon. A munon ger wot me oabig mogirt wab weginer eng ete:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ne Qenu qob ger ete qura:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 An eng Qenu wonou anmaribigor end an wonou munon yurau igoumon. An munon Baraitari wonou munon yurau qau igoumon. End Qenu wonou qomon uber eng abar qamb animbig ebeter eng ete: An qomon qoan eng mom wagari ne wonou begen qenenginob eng anit arirama gaman eng munon qei tumbig wurinob qamarar qamb.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Qen qiten an Qenu yurau end me igamau, ego see bo qand an Qenu yurau buroumon. Ne gor, qoan Qenu me an qenungarau, ego see bo qand anqenungar anmoriamorei. Qoan an Qenu antoubar igoar eng qoyam ue, ego see antoubar anmusier eng mom gaumon eng.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Io, see an e igoumon eng munon ginam ger qunan ibogoub isau nami end an ginam qenen ue. End aninob quraum, an ginam qenen eng Qenu ginamt igo. End an qomon boru mogirt wab wagar. Qomon boru eng aninou misir eng nob yogub igo.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Aninou munon yurau ar ginam end isub gab eng qomon qoregen eng qas abar. Wuri der mindigar qob anit qamb gab eng an qomon uber abari animbag wuri Qenu unum bererimari qen end wurit dibeneriba.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 An Munon Aibt igub ne ininou munon qomon eng gugum touar. Ne munon baraitari wo gigit igo eng qob qamara igatatar.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Gabman munon baraitari igo wonou sarau munon qei imuriamor eng gor qob qamarari toat igoarar. Wuriimurima isumir eng munon ger qomon boru aba gab uyort bigar qamb a munon ger qomon uber aba gab unum bererimar qamb.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Qenu an qomon ete abar qamb qenunget igo: Munon qei qomon boru ebet ne qob uber me iruges big igub igour eng wuri an qomon uber toat igamari animbag tumbet igorubour.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 An qomon gugum eng an songi ugamanei arentor igo. Ego qomon boru eng an me songimau eng gitab igoarar. An Qenu wonou sarau munon igoarar.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Igo ne munon gugum wurit igub ne Yisast oabig igour eng nob qibanamsi igoarar. Ende at Qenut igub ne gabman munon Barai inoar igo eng unum bereri igoarar.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Io, an munon ar, munon baraitari qei anoar igamari gab eng an musub igo qob qamarari igatar ne wurinomi eng musub qoat igoarar. Munon uber eng gari qob qamara toaub qamb misir me igar. Ue. Munon uter eng gor qob qamarari toat igoarar.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 An Qenut igub qomon uber at qib igamari animbag outet anquguragsiari gab eng, an end misir me igar. Qenu anit mismisiriba.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ego qomon boru ebet qib igamari ansumungasiari an bo taui me wurinob yogurunon eng mai obouboumon? Ego qomon uber ebet qib igamari wuri ar aningaramunor eng Qenu annonogursieriba.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Mi eng gagar gugum quraum eng ende abar qamb Qenu anmaribigorei. Qanam eng Munon inubersiau tari eng wo gigit waramari ebet igoar end animbigorei.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Wo munon qomon boru ger bais me ebet igo ne qob qetopur ger bais me qamara igau.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Ne qob isi wot qamarari wo bo taui me wurinob qamarau. Ne waramir eng gor wo bo taui me wurinob yogorau, sig ue ar. Qenu mi gugum gab qoregen qerei igo eng wonou bo yumusi qamb qoat tug igoai.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Munon inubersiau tari eng wonou git goan end ininou qomon boru eng gugum wot ir waga ten umorei. End in qomon boru gugum uburer end bo sabar qomon boru me oboun. Qenen igomot igamau werei end igo qomon qoregen qas ebet igorun. Wo git goan sumungasiamir end anmusuorei.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Qoan an wai sipsip qaararama gas ende igumanei. Ego see bo aninou mor diarari anqubei aninou moui eng nob musiarei.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.