Tiago 2
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NAA
1 Siwan mate notnabam. Ginu Buyambam tapaninu Jesu Krais take siknga apae natapa kekekawan ginda aminu kuupbamde musipza takekan natayamunong.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Sike aminu tapatuta ba siotna take siknga tasike katasipna waenga gamanggamanata ba tasiking gwenu katakngi boopmi tapatusimune ba mapan pukuwik. Siwan ita tasikwaapzawan kuwan miti yotzaatang ba akopik. Akowawan gatu aminu tapatu sangaapana wena apata siot saak gatu tauk saak ngang pasike ngana ita miti yotzaatang ba akopik.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Aminu waapaatda akopat kakengu ginu dasing tasining? Asikaya ginda kuke aminu tauknga take siknga pasiwik kapa initakuke, “Pomu a take siknga akngane pukwiyo,” ngang inike gatu tauknga bumi pasiwik kapa inike, “Ga atuomune dandamake yuyo,” ba, “Ane, natane pom takngane wesim kepdakane pukwiyo,” ngang ba inining?
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Ginda sanga unzing tasiwanu take dua siwik. Ginda unzingu natdetdetza takngaaya natake tasining. Tasike ginda musipzaatang natdetdetza wai natake kepi waiaknga tawake amin usanzikaing.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Siwan mate notnabam. Nata musip gwaangu ginde natandamuke daniwa natapnong. Aminu sangaapana wena yuaingu asikaya Anututa wa amikat nana kundu dua kapewan ie natapa kekekaning ba dasing? Asikaya ita wa aminu dua kapewan sanga ita aminu inane panangge tasinggak kakngae gepbiatangu kopning ba dasing? Koke aminu sangaapana kwaapzang pake yuaing binga dakngake yuke apbaknganing. Ngan. Sanga waakngae gepbiatang aminu musip gwaangu ie natapning aminda kopningge Anututa gwa yawan kekekakut.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Siwan ngana ginda aminu sangaapana wena pasiwa apmaakawa aminu sangaapana kaya amindane umana yapangenakaing. Asikaya aminu sangaapana buyambamu kayata ginu dua daipapaakusike meya damukaing ba dasing? Ngan. Wa aminda ginda wamza yaningge moo siknga natake ginu zet pakokaing.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Sike wa aminda ginde Jesue amina ngang danike sapdut wamu umana gwaamu waakngae asinggan yakaing.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Siwan ginu mama wamu takngatu Buyambam tapaninda yawan ayanikapsa aminu tapatuta tupa siknga natake matakut taknga katak siknga tawake tasiwanu take siwik. Siwan mama wamu waaknga anzing yakut, “Gata aminu gae wesim yuak kapae butaya natangamuyo. Gata gikane gupbae akgwaukgayak. Ina unzakan gata aminu waapae butaya natangamuyo,” ngang yakut.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Siwan ginda kaisatakan kake amin usanzike sangaapana kayatane umana yapangenake ngana sangaapana wenae masa yamanu take dua siwik. Siwan ginu Anututane mama wam sandeya amin daknganing.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Siakan. Aminu tapatuta mama wamu kuupbam tawake tasisika ngana mama wamu takngatusimu asandewiu waapata wam sandeyaapa dakngawik.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Ninda atnataamang. Anututa “Ginu yasewa aknga ma tasiwam,” ngang yakut tapatakan gatu “Ginda aminu ma zipa kupam,” ngang yakut tapanin. Ge ginu yasewa aknga dua tasike ngana aminu tapatu tanguwa kupanu ginu mama wam sandeya amin daknganing.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Ge ginu musipzaatang anzing natayutnong. Anututa nin usanzitnangge natake wamu wa ita waiakngane nin sandetnangge yakut taknga tawake gitna taking ba ie masa imuking ngang natake usanzike natapik. Ita unzingu gin usanziwikge natake ginda gisae tagwauke wamu noman yake kepi nomana akngane sukunong.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Dasingge? Aminu tapatuta aminde butaya dua natake tasiwiknga kakengu Anututa aminu waapa usanzike butaya ie dua natangamik. Siwan ngana aminu tapatuta aminde butaya natake tasiwiu waapae Anututa usanzike natapan take siwik.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Siwan mate notna! Aminu tapatuta yake na Jesue natapa kekekanggak ngang yawik. Yake ngana ita Jesue puya takngatu dua tasiwiu waapae dasing yanim? Asikaya sanga wa ita Jesue nataak kakngata gatangamuke tasiwan Anututane amina tapatu dakngawik ba dasing? Wena.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Sike aminu Jesue amina dakngakengu maya ba wawita taukge ba nanamde ba dapning.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Dapa kakengu asikaya ginda wa aminde gaak wam yanike, “Got taukza pasike nanamza napa musipza gitnayok,” ngang yanike ngana tauk ba nanam ba dua yamanu wamu waakngata akgatayamik ba dasing? Wena.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ina unzakan. Aminu tapatuta Jesue natapan kekekawan ngana ita Jesue puya takngatu dua tasiwanu sanga wa Jesue nataak kakngata songa siwik.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Siwan aminu tapatuta wamu waakngae natake ita notna tapatu anzing iniwik, “Ga Jesue natapi kekekanggak. Siwan na Jesue puya takngatu takngatu pasinggat,” ngang iniwik. Iniwan natakengu nata yake anzing iniwit, “Gata na nanike nata Jesue puya aknga dua tasike ngana nata Jesue natapa kekeknga singgak,” ngang naniwinu asikaya nata gatane wamu waaknga natapa siakan siwik ba dasing? Wena. Sike ngana nata, “Jesue puya takngatu takngatu tasiwa nandupi aminu Jesue natapan kekekanggak kapa siwik,” ngang iniwit.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Siwan gata Anutu awia tapatukan yuak ngang natapi siakan singgak. Ngan. Gata unzingu ie nataayak ngana ie dua gwauke itane puyana takngatu dua tasiwinu asikaya natdetdeu waakngata ga akgatanggamik ba dasing? Wena siknga. Ninu atnataamang. Setendane waungu waiakwakga natdetdeu waakngakan moo siknga takaing. Take Anutu waapae kagwauke dandai kumzang yamuba ngana itane puya aknga ayaitapaakusikaing ngang nataamang.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Siwan ngana gatane natdetdetda dapaknga singgak ba dasing? Aminu tapatuta Jesue puya aknga dua tasike ngana na ie natapa kekekanggak ngang yawanu natdetdeu wa Jesue nataak kakngata dua gatangamik. Aho. Songa siwan buya dua aawik. Sike gata natdetdeu waaknga gitna tapiyakge natake ganiwa natapso ngang iniwit.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Nindane Baminu Ebrahamda tupa siknga waaknga umana Aisak ngang inikut tapa initakuke Anutue imunangge tasikut. Unzing aminda buka supda tasike sanga Anutue imuke katap sawa yasikaking binga ita Anututane wamna gwaamuke imunangge tasikut. Imunangge tasiwan kake Anututa ie natapan aminu nomanaapa sikut ngang iniwit.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Siwan ga anzing natapso. Ebrahamu waapata Anututane wamde natapan siakan siwan wamu waaknga tawake tasikut. Tawake puya waaknga tasiwan sanga wa wamde natapan siakan sikut taknga buya unin aakut.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Siwan sanga waakngaekan natake ayanikapsa aminu tapatuta Anututane wapatang anzing matakut, “Ebrahamda Anutue natapan kekekawan kake Anututa ie natapan aminu nomanaapa sikut ngang matakut taknga buya aawan Ebrahamde natake Anututa natane notna,” ngang inikut.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Sike wamu waakngae natake ginu atnataaing. Aminu tapatuta Anutue natapan kekekawan ngana itane puyana dua tasiwiu waapata Anututane nomune aminu nomanaapa dakngananga dua. Siwan ngana ita ie natapan kekekawan itane puyana tasiwanu Anututa ie natapan aminu nomanaapa siwik ngang iniwit.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Siwan ina unzakan maya tapatu umana Rehep ngang inikaing. Ita you gwendu aminu maata apuke petnanga gwendu kayukut. Kayuwawan aminu Josuata yanipewan kukingu yotnaatang pakoke kayukut. Kayusika gatuna yanike kepi tapatu iwanata kananga dua apae yanike ita yanipewan kuking. Ita unzing tasikutde Anututa maya waapae natapan take sikut.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Siwan ginu atnataaing. Aminu tapatutane waungata wena siwan kakengu ita gwa kungwak ngang yakamang. Ina unzakan. Aminu tapatuta Jesue natapan kekekawan ngana itane puyana dua tasiwan kakengu sanga wa ita Jesue nataak kakngae natapna sanga moo siwik.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.