Tiago 2

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Siwan mate notnabam. Ginu Buyambam tapaninu Jesu Krais take siknga apae natapa kekekawan ginda aminu kuupbamde musipza takekan natayamunong.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Sike aminu tapatuta ba siotna take siknga tasike katasipna waenga gamanggamanata ba tasiking gwenu katakngi boopmi tapatusimune ba mapan pukuwik. Siwan ita tasikwaapzawan kuwan miti yotzaatang ba akopik. Akowawan gatu aminu tapatu sangaapana wena apata siot saak gatu tauk saak ngang pasike ngana ita miti yotzaatang ba akopik.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Aminu waapaatda akopat kakengu ginu dasing tasining? Asikaya ginda kuke aminu tauknga take siknga pasiwik kapa initakuke, “Pomu a take siknga akngane pukwiyo,” ngang inike gatu tauknga bumi pasiwik kapa inike, “Ga atuomune dandamake yuyo,” ba, “Ane, natane pom takngane wesim kepdakane pukwiyo,” ngang ba inining?
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Ginda sanga unzing tasiwanu take dua siwik. Ginda unzingu natdetdetza takngaaya natake tasining. Tasike ginda musipzaatang natdetdetza wai natake kepi waiaknga tawake amin usanzikaing.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Siwan mate notnabam. Nata musip gwaangu ginde natandamuke daniwa natapnong. Aminu sangaapana wena yuaingu asikaya Anututa wa amikat nana kundu dua kapewan ie natapa kekekaning ba dasing? Asikaya ita wa aminu dua kapewan sanga ita aminu inane panangge tasinggak kakngae gepbiatangu kopning ba dasing? Koke aminu sangaapana kwaapzang pake yuaing binga dakngake yuke apbaknganing. Ngan. Sanga waakngae gepbiatang aminu musip gwaangu ie natapning aminda kopningge Anututa gwa yawan kekekakut.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Siwan ngana ginda aminu sangaapana wena pasiwa apmaakawa aminu sangaapana kaya amindane umana yapangenakaing. Asikaya aminu sangaapana buyambamu kayata ginu dua daipapaakusike meya damukaing ba dasing? Ngan. Wa aminda ginda wamza yaningge moo siknga natake ginu zet pakokaing.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Sike wa aminda ginde Jesue amina ngang danike sapdut wamu umana gwaamu waakngae asinggan yakaing.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Siwan ginu mama wamu takngatu Buyambam tapaninda yawan ayanikapsa aminu tapatuta tupa siknga natake matakut taknga katak siknga tawake tasiwanu take siwik. Siwan mama wamu waaknga anzing yakut, “Gata aminu gae wesim yuak kapae butaya natangamuyo. Gata gikane gupbae akgwaukgayak. Ina unzakan gata aminu waapae butaya natangamuyo,” ngang yakut.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Siwan ginda kaisatakan kake amin usanzike sangaapana kayatane umana yapangenake ngana sangaapana wenae masa yamanu take dua siwik. Siwan ginu Anututane mama wam sandeya amin daknganing.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Siakan. Aminu tapatuta mama wamu kuupbam tawake tasisika ngana mama wamu takngatusimu asandewiu waapata wam sandeyaapa dakngawik.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Ninda atnataamang. Anututa “Ginu yasewa aknga ma tasiwam,” ngang yakut tapatakan gatu “Ginda aminu ma zipa kupam,” ngang yakut tapanin. Ge ginu yasewa aknga dua tasike ngana aminu tapatu tanguwa kupanu ginu mama wam sandeya amin daknganing.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Ge ginu musipzaatang anzing natayutnong. Anututa nin usanzitnangge natake wamu wa ita waiakngane nin sandetnangge yakut taknga tawake gitna taking ba ie masa imuking ngang natake usanzike natapik. Ita unzingu gin usanziwikge natake ginda gisae tagwauke wamu noman yake kepi nomana akngane sukunong.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Dasingge? Aminu tapatuta aminde butaya dua natake tasiwiknga kakengu Anututa aminu waapa usanzike butaya ie dua natangamik. Siwan ngana aminu tapatuta aminde butaya natake tasiwiu waapae Anututa usanzike natapan take siwik.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Siwan mate notna! Aminu tapatuta yake na Jesue natapa kekekanggak ngang yawik. Yake ngana ita Jesue puya takngatu dua tasiwiu waapae dasing yanim? Asikaya sanga wa ita Jesue nataak kakngata gatangamuke tasiwan Anututane amina tapatu dakngawik ba dasing? Wena.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Sike aminu Jesue amina dakngakengu maya ba wawita taukge ba nanamde ba dapning.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Dapa kakengu asikaya ginda wa aminde gaak wam yanike, “Got taukza pasike nanamza napa musipza gitnayok,” ngang yanike ngana tauk ba nanam ba dua yamanu wamu waakngata akgatayamik ba dasing? Wena.
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Ina unzakan. Aminu tapatuta Jesue natapan kekekawan ngana ita Jesue puya takngatu dua tasiwanu sanga wa Jesue nataak kakngata songa siwik.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Siwan aminu tapatuta wamu waakngae natake ita notna tapatu anzing iniwik, “Ga Jesue natapi kekekanggak. Siwan na Jesue puya takngatu takngatu pasinggat,” ngang iniwik. Iniwan natakengu nata yake anzing iniwit, “Gata na nanike nata Jesue puya aknga dua tasike ngana nata Jesue natapa kekeknga singgak,” ngang naniwinu asikaya nata gatane wamu waaknga natapa siakan siwik ba dasing? Wena. Sike ngana nata, “Jesue puya takngatu takngatu tasiwa nandupi aminu Jesue natapan kekekanggak kapa siwik,” ngang iniwit.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Siwan gata Anutu awia tapatukan yuak ngang natapi siakan singgak. Ngan. Gata unzingu ie nataayak ngana ie dua gwauke itane puyana takngatu dua tasiwinu asikaya natdetdeu waakngata ga akgatanggamik ba dasing? Wena siknga. Ninu atnataamang. Setendane waungu waiakwakga natdetdeu waakngakan moo siknga takaing. Take Anutu waapae kagwauke dandai kumzang yamuba ngana itane puya aknga ayaitapaakusikaing ngang nataamang.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Siwan ngana gatane natdetdetda dapaknga singgak ba dasing? Aminu tapatuta Jesue puya aknga dua tasike ngana na ie natapa kekekanggak ngang yawanu natdetdeu wa Jesue nataak kakngata dua gatangamik. Aho. Songa siwan buya dua aawik. Sike gata natdetdeu waaknga gitna tapiyakge natake ganiwa natapso ngang iniwit.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Nindane Baminu Ebrahamda tupa siknga waaknga umana Aisak ngang inikut tapa initakuke Anutue imunangge tasikut. Unzing aminda buka supda tasike sanga Anutue imuke katap sawa yasikaking binga ita Anututane wamna gwaamuke imunangge tasikut. Imunangge tasiwan kake Anututa ie natapan aminu nomanaapa sikut ngang iniwit.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Siwan ga anzing natapso. Ebrahamu waapata Anututane wamde natapan siakan siwan wamu waaknga tawake tasikut. Tawake puya waaknga tasiwan sanga wa wamde natapan siakan sikut taknga buya unin aakut.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Siwan sanga waakngaekan natake ayanikapsa aminu tapatuta Anututane wapatang anzing matakut, “Ebrahamda Anutue natapan kekekawan kake Anututa ie natapan aminu nomanaapa sikut ngang matakut taknga buya aawan Ebrahamde natake Anututa natane notna,” ngang inikut.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Sike wamu waakngae natake ginu atnataaing. Aminu tapatuta Anutue natapan kekekawan ngana itane puyana dua tasiwiu waapata Anututane nomune aminu nomanaapa dakngananga dua. Siwan ngana ita ie natapan kekekawan itane puyana tasiwanu Anututa ie natapan aminu nomanaapa siwik ngang iniwit.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Siwan ina unzakan maya tapatu umana Rehep ngang inikaing. Ita you gwendu aminu maata apuke petnanga gwendu kayukut. Kayuwawan aminu Josuata yanipewan kukingu yotnaatang pakoke kayukut. Kayusika gatuna yanike kepi tapatu iwanata kananga dua apae yanike ita yanipewan kuking. Ita unzing tasikutde Anututa maya waapae natapan take sikut.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Siwan ginu atnataaing. Aminu tapatutane waungata wena siwan kakengu ita gwa kungwak ngang yakamang. Ina unzakan. Aminu tapatuta Jesue natapan kekekawan ngana itane puyana dua tasiwan kakengu sanga wa ita Jesue nataak kakngae natapna sanga moo siwik.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.