Mateus 1

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sike aminu aakwau Jesu Kraisdane bamnatane umana. Jesu Devit tupa siknga kumbut tapatane donga, siwan Devitda Ebraham tupa siknga kumbut tapatane zakngi.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ebrahamu Aisakgane nana.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Sike Sudatane waaknga Pereskat Saraat.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Siwan Ramda Aminadapdane nana.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Sike Salmonda Boasdane nana.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Siwan Jesita Devitane nana.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Siwan Solomonda Riaboamdane nana.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Siwan Esata Jihosafatdane nana.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Siwan Usaiata Jotamdane nana.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Siwan Hesekaiata Manasatane nana.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Siwan Josaiata Jekonaiaat uyapna bamdane nana. Sike tapduu waomune iwanata apu Isrel nana zipmake kaipake keu Bebilon komune kaipakuking.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Sike wa kaipakukingga aminu Bebilonu kaipakuwana
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Siwan Serababelda Abaiatdane nana.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Siwan Esota Sedokgane nana.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Siwan Elaiatda Eliesatane nana.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Siwan Josepda Mariatane apna.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Unzingge Ebrahamdane dongata waakzak sike sitakunggawan apu apu banakan katangu aminu buyambam siknga dakngawana masan siknga Devitda aakut. Siwan Devitdane dongata waakzak sike sitakunggawan apu apu banakan katangu ina unzakan aminu buyambam siknga dakngawana masan siknga Bebilon kep komune nana aminda apu kaipakuking. Kaipakuwa yuke wa aminda waakzak sitakunggawan apu apu banakan katangu ina unzakan aminu buyambam siknga dakngawana masan siknga aminu tapatu Anututa tapan akgatanimunangaapa dakngake aakut. Anututa waapa takutde natake umana Krais ngang inikamang.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Siwan Josepda Maria maatnae tapikge gwa yawan ngana dua takut. Tapduknga atapikge gwenu dapaknga siwan Anututane Waung Kapata tasiwan Mariata musiaapa siwan kaking.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Kawa ngana Josepda aminu nomanaapa yuke wepda inikwasiwa kuwik ngang natapbut. Mariata maaknga dua natapikge ngang natake
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 dapun peke mia takngatu kakut. Kawawan Anututane angelata apu anzing inikut. Josep. Devitdane dongune aakuyak kapa. Maatdae tapiyakge nangaakan ma natapim. Take tapso ngang inikut. Inike Anututane Waung Kapata tasiwan musiaapa sikut.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Siwan apmea engangu wawiapatu tangaiwik ngang inikut. Tangaiwana umana Jesu ngang iniyo. Dasingge? Ita aminabamu waiakngae gepbiatang dua yutningge gatayamik ngang inikut.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Siwan tupa siknga Anututa wamu takngatu ayanikapsa aminu tapatu iniwan natake ita anzing yanikapbut,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Maya mateu tapatu wawi tapatue dua kukut tapata musiaapa siwik. Sike engangu wawi wa tangaiwik kapatane umana Emanyuel. Tana tekwamban, ‘Anutu nikat gatake yuamang,’ ngang inining.” Ngang wa yakapbut taknga buya unin siwikge natake angelata Josep unzing inikut.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Iniwan natake Josepda enake angelata wamu wa inikut taknga tasikut.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Maria takut ngana iat gatake dua peke yuwawat waaknga tangaiwan Josepda umana Jesu ngang inikut.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.