Filipenses 2
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB
1 Siwan ginda Kraisdat gatake yuwawa asikaya ita gindane musipza dua papan kekekakaing ba dasing? Asikaya ita ginde butaya natandamunggak kakngata gindane musipza dua pangenakgak ba dasing? Asikaya Waung Kapata nindane musipmikatang dua pasiwan musipminu takngatukanu dua nataamang ba dasing? Asikaya ginda notzae musipzaatangu butaya dua natayamukaing ba dasing?
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Sike unzing kakengu ginda musipza takngatukan natapnong. Natake ginda musip gwaangu notzae natayamuke tasinong. Ginda unzing tasiwanu nata ginde asiknga bakngawit.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Siwan ginu gisaekan ma natanggamatawam. Aminda gisane umanza yapangenatningge ma natanggamatake sukuwam. Wena. Ginda gisane umanza akngae natake ginda nindane umanin yapangenatnong ngangu ma yawam. Aho. Ginda notzatane umana yapangenatnangge tasinong.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Ginu gisane sangaekan dua natanggamatawam. Aho. Ginda aminu kundue kuut natanggamatake wa amindane umana dua pimapikge tasinong.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Sike ginu natdetdeu Jesu Kraisda natake tasikut takngakan gindane musipzaatang natapnong:
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ita Anutu siknga yuke itane umana buyambam ngana
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 ita kepdakane epan maya tapatuta i tangaiwan nisa gup dakngake aakut.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Ita nisa gup dakngake inane umana yatangenatnangge dua natake Anutue gen gwaamukut.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Unzingge Anututa itane umana yatangenake tasiwan
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 Ngan. Aminu kuupbam enandang nana gatu kepdakane nana gatu akupsa aminu gatuna enatningu kuutda
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Nindane Buyambam tapaninu Jesu Krais unin ngang yawawa
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Siwan mate notnabam. Nata ginde musip gwaang siknga natandamuke daninggat. Tupa ginda natane wamna asinggan tawakaking. Ina unzakan apman kaya ginda tasinong. Nata wamu wa yanggau tapduknga na gikat yutnim gwenekan tasiningge dua yanggat. Aho. Apmanu nata maa yuwawa ginda gisae tagwauke tasinong. Ngan. Anututa gin gatandamuke waiakngane ginu sandekut taknga buya aawan ginda pimanang ngang natake sanga Anututane akngane asinggan sukunong.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Dasingge? Anututa gindane musipzaatang pasiwan ginu itane banip tawanangge natapningge pasinggak. Sike ginu sanga ita ina nataak kaknga tawake tasiningge natake gindane musipza pangenakgak.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Sanga kuupbam ginda tasiningu wa ginda kwatan wam dua yake dua yanganuyuk puyasa pasiwam.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Sike nata gin pasiwa ginu Jesue natapa kekekanggau wa Anututa ie natapan sanga take singgak. Siwan nata Anututane puyana tasike gin gatandamuwawa ngana iwanata enake na apba nuwa kupit. Nata ie undanga ngang nataat. Puya pasiwa buya aawan ginda Anututane amina dakngake yuaing ngang natake apbaknganggat. Unzingge aminda na nuwa kupitde meya dua nataat.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Siwan ina unzakan gikaya nata apbaknganggat takngae natake ginda apbaknganong.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Siwan nata nina banipda siwan anzing nataat. Buyambam tapaninu Jesuta na nandutewanu tapduknga mateknga siknga yuke nata Timoti initewa ginde kuwik. Kuke ita gatuna apuke ginde wamu na naniwik kakngata natane musipma tapan kekekawit.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Na aminu waapa binga tapatu wena. Ita naat musipmiu takngatukan natake yuamak. Ge ita musia takngatukan dua natake gin gatandamunangge take siknga nataak.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Sike aminu kuupbamda inane sangae natanggamatake Jesu Kraisdane sangae dua natanggamatake tasikaing.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Siwan ngana ginu Timotie atnataaing. Aminu nomanaapa unin. Ita naat gatake yuke wamu takeaknga yanikapmakamak. Unzing waakngata nana gatayamukaing binga tasinggak.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Sike nata kaautde yuwawa nae wam usanzike yawa natakenga nata initewa ginde kuwik.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Sike na Buyambam tapaninu Jesuta kepi apme tasingaman nakaya ginde apitde apbakngake natayuat.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Sike nata Epafrodaitas initewa ginde kuwikge nataat. Waapa Jesuat nana tapatu dakngake natane notna dakngake yuak. Ita Jesue puya amin notna dakngake naat gatake puya pasikamaunin. Tupa ginda initewa nae apuke sanga nata dapbumunin gatangamuke ginde tangge tasikut.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Sike ita ginu gatuna dandupnangge musiaatangu toknga siknga nataak. Ngan. Ita mait sike yuwawan aminu tapatuta ie natake gin daniwan natapbingge meya natake ita gin dandupnangge natayuak.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Siakan. Tupa ita apmaike paa siknga kumbut ngana Anututa waapae butaya natangamuke maitna sandekngamukut. Sike ita awia waapaekan dua butaya natangamukut. Aho. Anututa nae natake meya buyambam sikngata usikwatapsak ngang natake waapatane maitna sandekngamukut.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Unzingge nata initewa ginde kundopan kake ginda apbaknganingge natake initewa kuwikge take siknga nataat. Ginda waapa kake apbakngawawa meya wa nae apbut takngata kundusimu asisapmambik.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Unzingge aminu waapata ginde kundopanu ginda ie natake notninu Jesuat nana tapatu ngang natake asiknga bakngake i tanong. Sike ginda aminu wa bingatane umana yapangenatnong.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 Dasingge? Tapduu dapaknga siknga ita Kraisdane puya aknga pasike paa kumbut. Ginda na gatangamunanga kepi wena siwan ita ginde tangge apuke gatangamuke akupikge dua gwauke tasikut.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.