Mateus 28

Weymouth NT (WMTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 After the Sabbath, in the early dawn of the first day of the week, Mary of Magdala and the other Mary came to see the sepulchre.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 But to their amazement there had been a great earthquake; for an angel of the Lord had descended from Heaven, and had come and rolled back the stone, and was sitting upon it.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 For fear of him the guards trembled violently, and became like dead men.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 But the angel said to the women, »As for you, dismiss your fears. I know that it is Jesus that you are looking for–the crucified One.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here: He has come back to life, as He foretold. Come and see the place where He lay.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 And go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead and is going before you into Galilee: there you shall see Him. Remember, I have told you.«
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 They quickly left the tomb and ran, still terrified but full of unspeakable joy, to carry the news to His disciples.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 And then suddenly they saw Jesus coming to meet them. »Peace be to you,« He said. And they came and clasped His feet, bowing to the ground before Him.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Then He said, »Dismiss all fear! Go and take word to my brethren to go into Galilee, and there they shall see me.«
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 While they went on this errand, some of the guards came into the city and reported to the High Priests every detail of what had happened.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 So the latter held a conference with the Elders, and after consultation with them they heavily bribed the soldiers,
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 telling them to say, »His disciples came during the night and stole his body while we were asleep.«
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 »And if this,« they added, »is reported to the Governor, we will satisfy him and screen you from punishment.«
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 So they took the money and did as they were instructed; and this story was noised about among the Jews, and is current to this day.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 As for the eleven disciples, they proceeded into Galilee, to the hill where Jesus had arranged to meet them.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 There they saw Him and prostrated themselves before Him. Yet some doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jesus however came near and said to them, »All power in Heaven and over the earth has been given to me.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Go therefore and make disciples of all the nations; baptize them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 and teach them to obey every command which I have given you. And remember, I am with you always, day by day, until the Close of the Age.«
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.