Mateus 28
Weymouth NT (WMTH) vs ARA
1 After the Sabbath, in the early dawn of the first day of the week, Mary of Magdala and the other Mary came to see the sepulchre.
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 But to their amazement there had been a great earthquake; for an angel of the Lord had descended from Heaven, and had come and rolled back the stone, and was sitting upon it.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 For fear of him the guards trembled violently, and became like dead men.
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 But the angel said to the women, »As for you, dismiss your fears. I know that it is Jesus that you are looking for–the crucified One.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here: He has come back to life, as He foretold. Come and see the place where He lay.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 And go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead and is going before you into Galilee: there you shall see Him. Remember, I have told you.«
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 They quickly left the tomb and ran, still terrified but full of unspeakable joy, to carry the news to His disciples.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 And then suddenly they saw Jesus coming to meet them. »Peace be to you,« He said. And they came and clasped His feet, bowing to the ground before Him.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Then He said, »Dismiss all fear! Go and take word to my brethren to go into Galilee, and there they shall see me.«
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 While they went on this errand, some of the guards came into the city and reported to the High Priests every detail of what had happened.
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 So the latter held a conference with the Elders, and after consultation with them they heavily bribed the soldiers,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 telling them to say, »His disciples came during the night and stole his body while we were asleep.«
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 »And if this,« they added, »is reported to the Governor, we will satisfy him and screen you from punishment.«
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 So they took the money and did as they were instructed; and this story was noised about among the Jews, and is current to this day.
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 As for the eleven disciples, they proceeded into Galilee, to the hill where Jesus had arranged to meet them.
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 There they saw Him and prostrated themselves before Him. Yet some doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jesus however came near and said to them, »All power in Heaven and over the earth has been given to me.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Go therefore and make disciples of all the nations; baptize them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 and teach them to obey every command which I have given you. And remember, I am with you always, day by day, until the Close of the Age.«
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.