Mateus 19
Weymouth NT (WMTH) vs NTLH
1 When Jesus had finished these discourses, He removed from Galilee and came into that part of Judaea which lay beyond the Jordan.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 And a vast multitude followed him, and He cured them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Then came some of the Pharisees to Him to put Him to the proof by the question, »Has a man a right to divorce his wife whenever he chooses?«
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 »Have you not read,« He replied, »that He who made them `made them' from the beginning `male and female,
4 Jesus respondeu:
5 and said, For this reason a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and the two shall be one'?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Thus they are no longer two, but `one'! What therefore God has joined together, let not man separate.«
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 »Why then,« said they, »did Moses command the husband to give her `a written notice of divorce,' and so put her away?«
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 »Moses,« He replied, »in consideration of the hardness of your nature permitted you to put away your wives, but it has not been so from the beginning.
8 Jesus respondeu:
9 And I tell you that whoever divorces his wife for any reason except her unfaithfulness, and marries another woman, commits adultery.«
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 »If this is the case with a man in relation to his wife,« said the disciples to Him, »it is better not to marry.«
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 »It is not every man,« He replied, »who can receive this teaching, but only those on whom the grace has been bestowed.
11 Jesus respondeu:
12 There are men who from their birth have been disabled from marriage, others who have been so disabled by men, and others who have disabled themselves for the sake of the Kingdom of the Heavens. He who is able to receive this, let him receive it.«
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then young children were brought to Him for Him to put His hands on them and pray; but the disciples interfered.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Jesus however said, »Let the little children come to me, and do not hinder them; for it is to those who are childlike that the Kingdom of the Heavens belongs.«
14 Aí ele disse:
15 So He laid His hands upon them and went away.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 »Teacher,« said one man, coming up to Him, »what that is good shall I do in order to win the Life of the Ages?«
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 »Why do you ask me,« He replied, »about what is good? There is only One who is truly good. But if you desire to enter into Life, keep the Commandments.«
17 Jesus respondeu:
18 »Which Commandments?« he asked. Jesus answered, »`Thou shalt not kill;' `Thou shalt not commit adultery;' `Thou shalt not steal;' `Thou shalt not lie in giving evidence;'
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 `Honour thy father and thy mother'; and `Thou shalt love thy fellow man as much as thyself.'«
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 »All of these,« said the young man, »I have carefully kept. What do I still lack?«
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 »If you desire to be perfect,« replied Jesus, »go and sell all that you have, and give to the poor, and you shall have wealth in Heaven; and come, follow me.«
21 Jesus respondeu:
22 On hearing those words the young man went away much cast down; for he had much property.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 So Jesus said to His disciples, »I solemnly tell you that it is with difficulty that a rich man will enter the Kingdom of the Heavens.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God.«
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 These words utterly amazed the disciples, and they asked, »Who then can be saved?«
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Jesus looked at them and said, »With men this is impossible, but with God everything is possible.«
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then Peter said to Jesus, »See, we have forsaken everything and followed you; what then will be our reward?«
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 »I solemnly tell you,« replied Jesus, »that in the New Creation, when the Son of Man has taken His seat on His glorious throne, all of you who have followed me shall also sit on twelve thrones and judge the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu:
29 And whoever has forsaken houses, or brothers or sisters, or father or mother, or children or lands, for my sake, shall receive many times as much and shall have as his inheritance the Life of the Ages.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 »But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.«
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.